"وأُضيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • se añadió
        
    • se agregó
        
    • se añadieron
        
    • se ha añadido
        
    • incorporado
        
    • se han añadido
        
    En el Convenio de la OIT, se añadió como párrafo 3 del artículo 1 una disposición que dice: UN وأُضيف حكم في اتفاقية منظمة العمل الدولية بوصفه الفقرة ٣ من المادة ١ ينص على ما يلي:
    El tema transversal de los derechos del niño se añadió en 2006. UN وأُضيف الموضوع الشامل المتعلق بحقوق الطفل في عام 2006.
    se añadió que las alianzas sobre el terreno con las personas podrían servir para encontrar puntos de convergencia. UN وأُضيف أن الشراكات مع الأشخاص العاملين في الميدان ستساعد على التوصل إلى نقاط للتقارب.
    se agregó que la variante C reflejaría con precisión el concepto de que la identificación del consignatario era un derecho del porteador y no una obligación. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    se agregó que esa distinción podría reflejarse cuando se considerase el grado de perjuicio, según se tratase del grupo, y de los distintos deudores o acreedores. UN وأُضيف أن هذا التمييز قد يرد لدى النظر في عنصر الضرر، أي الضرر الواقع على المجموعة أو فرادى المدينين أو الدائنين.
    se añadieron en total 772 nuevos documentos oficiales al archivo de documentación en línea, que se pusieron a disposición del público en el sitio web de la Convención. UN وأُضيف ما مجموعه 772 وثيقة رسمية جديدة إلى محفوظات الوثائق على شبكة الإنترنت وأُتيحت هذه الوثائق على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية.
    A esa lista se ha añadido recientemente la cuestión de los efectos nocivos del transporte ilícito y el dumping de desechos tóxicos, que pueden perjudicar a gran número de personas, especialmente en los países en desarrollo. UN وأُضيف مؤخرا موضوع اﻵثار الضارة لنقل وإلقاء النفايات السامة بصورة غير مشروعة من التمتع بحقوق اﻹنسان، اﻷمر الذي يمكن أن يعرﱢض للخطر أعداداً غفيرة من الناس، وخصوصاً في البلدان النامية.
    se añadió que la Comisión podría reconsiderar la cuestión más adelante, en función de las novedades que fuesen surgiendo. UN وأُضيف أنَّ اللجنة قد تود النظر في هذه المسألة فيما بعد في ضوء ما قد يطرأ من تطورات.
    se añadió que exigir dicha declaración podría suponer una violación de la neutralidad respecto de los medios tecnológicos si conllevaba el uso de un modelo de registro. UN وأُضيف أنَّ اشتراط إدراج هذا البيان قد ينتهك الحياد التكنولوجي إذا افتَرض استخدامَ نموذج للسجل.
    se añadió que los proyectos de disposición debían permitir las notificaciones en todos los casos en que las exigiera el derecho sustantivo. UN وأُضيف أنه ينبغي لمشاريع الأحكام أن تمكِّن من تقديم إشعارات في جميع الحالات التي يشترط القانون الموضوعي تقديمَها.
    El primer fondo forestal se añadió a la cartera con un compromiso de 75 millones de dólares. UN وأُضيف أول استثمار في غابات الأخشاب إلى حافظة الصندوق، وقدره 75 مليون دولار.
    se añadió que si en la definición de control se hacía únicamente referencia al carácter fáctico del control y no a su exclusividad, podrían surgir dificultades para entender otras disposiciones pertinentes. UN وأُضيف أنه إذا تضمن تعريف السيطرة فقط الإشارة إلى طبيعتها الفعلية ولم يشر إلى السيطرة الحصرية، يمكن أن تنشأ صعوبات في فهم الأحكام الأخرى ذات الصلة.
    se añadió que el Grupo de Trabajo podría, en ese sentido, centrarse en simplificar el proyecto de texto y eliminar cualquier precepto innecesario. UN وأُضيف أنَّ بوسع الفريق العامل أن يركِّز في هذا المقام على تبسيط مشروع النص وعلى حذف أيِّ عبارات إلزامية لا ضرورة لها.
    se agregó que debería aplicarse el mismo principio a la inclusión de otras empresas del grupo en la consolidación de patrimonios. UN وأُضيف أن المبدأ نفسه ينبغي أن يُطبّق على ضم أعضاء إضافيين من المجموعة إلى التجميع الموضوعي.
    se agregó que en el texto de la Guía para la incorporación al derecho interno convendría explicar con cierto detalle el alcance de ese enunciado. UN وأُضيف أنه ينبغي لدليل الاشتراع أن يوضح حدود هذه الصياغة بقدر من التفصيل.
    Más adelante se agregó un nuevo proyecto y otro quedó en suspenso para que la Dependencia volviera a examinarlo más adelante. UN وأُضيف مشروع جديد أيضا وعُلق آخر لتعيد الوحدة النظر فيه في مرحلة لاحقة.
    se agregó que la expresión no pretendía hacer referencia a la capacidad financiera de los licitantes. UN وأُضيف أنه ليس المقصود بالمصطلح الإشارة إلى القدرات المالية لمقدِّمي العروض.
    se agregó que tal vez facilite también el cobro de los derechos abonables y la prevención de prácticas corruptas, al menos en ciertos casos. UN وأُضيف إلى ذلك أنه يمكن أيضا إحداث أثر إيجابي في تحصيل العائدات ومنع الفساد، في أحوال معينة على الأقل.
    se agregó que ese proceso fiable de identificación y autenticación requería necesariamente que se recurriera a sistemas de gestión de identidad. UN وأُضيف أنَّ عملية تحديد الهوية والتحقّق منها الموثوقة هذه تقتضي الإشارة إلى نظم إدارة شؤون الهوية.
    También se modificó la base de datos de fuentes de información sobre la incorporación de la perspectiva de género para hacer más fácil su utilización y se añadieron unas 300 nuevas fuentes. UN 34 - وأعيد تصميم قاعدة بيانات الموارد المتعلقة بتعميم مراعاة منظور نوع الجنس بُغية زيادة سهولة استخدامها، وأُضيف ما يقرب من 300 مورد جديد.
    se ha añadido un anexo detallado al informe mundial para ofrecer información sobre el cálculo de las medias anuales nacionales para China. UN وأُضيف إلى التقرير العالمي مرفق مفصل ترد فيه معلومات عن كيفية حساب المتوسطات السنوية الوطنية بالنسبة للصين.
    Uno de esos acusados, Župljanin, ha sido incorporado a la causa de Mićo Stanišić. UN وأُضيف أحد هؤلاء المتهمين، وهو زوبليانين، إلى قضية ميكو ستانيسيتش.
    se han añadido al programa 57 casas de Prizren y 30 de Kosovo Polje y Obilic. UN وأُضيف إلى البرنامج سبعة وخمسون منزلا في بريزرن و 30 منزلا في كوسوفو بوليي، وأوبيلتس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more