"وأُعرب أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • también se expresó
        
    • también se manifestó
        
    • también se dijo
        
    • asimismo se expresó
        
    • se afirmó también
        
    • también se indicó
        
    • también se expresaron
        
    • también hubo declaraciones
        
    • se sostuvo
        
    también se expresó el temor de que la inclusión de esta cuestión impidiera a la Comisión concluir su labor sobre el tema. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي إدراج هذه المسألة إلى منع اللجنة من اختتام عملها بشأن موضوع الحماية.
    también se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    también se expresó la opinión de que aún se producían distorsiones del significado en la traducción, incluso en los documentos delicados. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تحريف المعاني خلال الترجمة ما زال يحدث، حتى فيما يتعلق بالوثائق الحساسة.
    también se manifestó inquietud en relación con las siguientes cuestiones: UN وأُعرب أيضا عن مشاعر قلق بشأن القضايا التالية:
    también se dijo que habría que suprimir el artículo, ya que se refería a una cuestión de nacionalidad que no guardaba relación directa con la sucesión de Estados. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تحذف ﻷنها تطرق مسألة متعلقة بالجنسية ليس لها صلة مباشرة بخلافة الدول.
    también se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    también se expresó la opinión de que el Comité Especial debía centrar su atención en ámbitos en que fuera viable un logro práctico. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها.
    también se expresó la opinión de que podría utilizarse la reducción de la tasa de mortalidad infantil en su lugar. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الممكن النظر بالأحرى في إدراج مؤشر انخفاض معدل وفيات الرضع.
    también se expresó reconocimiento a la División por la asistencia prestada al taller realizado en Doha en 2012 sobre la aplicación de la Convención. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للشعبة على المساعدة التي قدمتها لحلقة عمل عقدت في الدوحة في عام 2012 بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    también se expresó el deseo de que los informes de evaluación del ACNUR se pusieran a disposición de un público más amplio. UN وأُعرب أيضا عن الرغبة في أن تتاح لجمهور أوسع تقارير التقييم الخاصة بالمفوضية.
    también se expresó el parecer de que convendría estudiar más a fondo la cuestión de la inmunidad diplomática de detención y otras medidas procesales adoptadas por la corte o en su nombre. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأنه سيكون من المفيد زيادة النظر في مسألة الحصانة الدبلوماسية أو غيرها من إلقاء القبض أو من التدابير اﻹجرائية اﻷخرى المتخذة باسم المحكمة.
    también se expresó el parecer de que convendría estudiar más a fondo la cuestión de la inmunidad diplomática de detención y otras medidas procesales adoptadas por la corte o en su nombre. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأنه سيكون من المفيد زيادة النظر في مسألة الحصانة الدبلوماسية أو غيرها من إلقاء القبض أو من التدابير اﻹجرائية اﻷخرى المتخذة باسم المحكمة.
    también se expresó la opinión de que debía aplicarse al Comité Especial la recomendación del Comité de Conferencias. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج اللجنة الخاصة في توصية لجنة المؤتمرات.
    también se expresó la opinión de que en la recomendación del Comité de Conferencias se debía incluir al Comité Especial. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج اللجنة الخاصة في توصية لجنة المؤتمرات.
    también se expresó la opinión de que el informe era muy descriptivo y no añadía nada sustancial a las deliberaciones sobre la cuestión. UN ٠٠٦ - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن التقرير وصفي للغاية ولا يضيف شيئا جوهريا الى المناقشة حول هذه المسألة.
    también se expresó la opinión de que el informe era muy descriptivo y no añadía nada sustancial a las deliberaciones sobre la cuestión. UN ٠٠٦ - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن التقرير وصفي للغاية ولا يضيف شيئا جوهريا إلى المناقشة حول هذه المسألة.
    también se expresó apoyo a la propuesta del Relator Especial de que se aplazara el examen de la cuestión de la forma que debía revestir el proyecto de artículos. UN وأُعرب أيضا عن التأييد لمقترح المقرر الخاص بإرجاء النظر في مسألة شكل مشاريع المواد.
    también se manifestó la opinión de que no deben utilizarse criterios ambientales para establecer obstáculos comerciales. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يجب ألا تُستخدم المعايير البيئية بمثابة حواجز في وجه التجارة.
    también se dijo en el Grupo de Trabajo que el Artículo 10 de la Carta constituía otra base para el examen del tema por el Comité Especial. UN وأُعرب أيضا عن رأي في الفريق العامل مفاده أن المادة 10 من الميثاق تقدم أساسا آخر لقيام اللجنة الخاصة بالنظر في الموضوع.
    asimismo se expresó la opinión de que tal vez no fuera viable formular los logros previstos en relación con algunas de las actividades realizadas por el Departamento. UN وأُعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه لن تتسنى صياغة اﻹنجازات المتوقعة لبعض اﻷنشطة التي تنفذها اﻹدارة.
    se afirmó también que la Carta exigía más que una promesa verbal por parte de un solicitante de que cumpliría sus obligaciones con arreglo a la Carta; el solicitante tenía que demostrar su voluntad de llegar a un arreglo pacífico de controversias y de abstenerse de recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza en sus relaciones internacionales. UN 18 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الميثاق يشترط أكثر من الالتزام الشفوي لمقدم الطلب بالوفاء بالتزاماته بموجب الميثاق؛ فعلى مقدم الطلب أن يظهر التزامه بتسوية المنازعات بالطرق السلمية وبالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في تدبير علاقاته الدولية.
    también se indicó lo difícil que resultaba obtener información pormenorizada sobre los factores que intervienen en la fijación de los precios. UN وأُعرب أيضا عن صعوبات في إجراء عمليات الترجيح بشكل مفصَّل.
    también se expresaron reservas con respecto a la terminología utilizada para distinguir entre crímenes y delitos internacionales. UN وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية.
    también hubo declaraciones a favor de las actividades realizadas en relación con la cuestión de Palestina y se señaló que el papel que desempeñaba el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino era importante y servía de vínculo fundamental entre las Naciones Unidas y el pueblo palestino. UN 79 - وأُعرب أيضا عن تأييد الأنشطة المضطلع فيها فيما يتعلق بقضية فلسطين. وأشير إلى أن دور اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف دور هام وأنها تمثل حلقة وصل هامة بين الأمم المتحدة والشعب الفلسطيني.
    También se sostuvo que la cuestión de la rehabilitación no tenía fundamento en el derecho internacional. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مسألة إعادة التأهيل لا ترتكز إلى أساس في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more