"وأُعرب عن الأمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • se expresó la esperanza
        
    • se esperaba
        
    • cabía esperar
        
    • se confiaba
        
    • se expresó confianza
        
    • expresó la esperanza de
        
    • se manifestó la esperanza
        
    se expresó la esperanza de que el Tratado entrara en vigor en fecha temprana. UN وأُعرب عن الأمل في أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب.
    se expresó la esperanza de que esa idea se aprovechara rápidamente, sin esperar la primera reunión del Comité Preparatorio. UN وأُعرب عن الأمل في المبادرة باستغلال هذه الفكرة دون انتظار لانعقاد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية.
    se expresó la esperanza de que se tuvieran cuidadosamente en cuenta las propuestas que anteceden, especialmente en el 52o período de sesiones de la Comisión. UN وأُعرب عن الأمل في أن تحظى المقترحات الواردة أعلاه ببحث دقيق لاسيما أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة القانون الدولي.
    se esperaba que esta nueva situación liberara recursos para hacer frente tanto a las situaciones prolongadas de refugiados como a los nuevos desplazamientos. UN وأُعرب عن الأمل في أن يؤدي ذلك إلى إطلاق سراح موارد لمعالجة كل من أوضاع اللجوء المطولة وحالات التشرد الجديدة.
    cabía esperar que el cumplimiento de las evaluaciones aumentara en años futuros. UN وأُعرب عن الأمل في تزايد الامتثال في السنوات القادمة.
    se confiaba en que la labor del Mecanismo de expertos contribuyera a ese diálogo y a la promoción de la Declaración. UN وأُعرب عن الأمل في أن يسهم عمل آلية الخبراء في هذا الحوار وفي تعزيز الإعلان.
    Se preguntó también cuántos Estados tenían informes atrasados, y se expresó la esperanza de que todos los Estados participasen. UN وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول.
    se expresó la esperanza de que las deliberaciones celebradas en esa conferencia contribuyeran a seguir afianzando los esfuerzos realizados a nivel internacional en favor del desarrollo de África. UN وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Se preguntó también cuántos Estados tenían informes atrasados, y se expresó la esperanza de que todos los Estados participasen. UN وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول.
    se expresó la esperanza de que las deliberaciones celebradas en esa conferencia contribuyeran a seguir afianzando los esfuerzos realizados a nivel internacional en favor del desarrollo de África. UN وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا.
    se expresó la esperanza de que el Consejo Económico y Social tuviera en cuenta ese hecho durante las siguientes elecciones del Comité. UN وأُعرب عن الأمل في أن يأخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذلك بعين الاعتبار أثناء عملية الانتخاب المقبلة لأعضاء اللجنة.
    se expresó la esperanza de que, con el proyecto revisado que preparará la Secretaría, el Grupo de Trabajo pueda llegar a un consenso a este respecto en su siguiente período de sesiones. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن الفريق العام من التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة في دورته القادمة، استنادا إلى المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة.
    Al respecto, se señaló también que la cuestión de la asistencia a terceros Estados figuraba en el programa del Comité Especial desde hacía muchos años y se expresó la esperanza de que se intensificaran los esfuerzos para hacer progresos cuanto antes en ese ámbito. UN وفي هذا الخصوص، لوحظ أيضا أن مسألة تقديم مساعدة إلى دول ثالثة ما برح مدرجا على جدول أعمال اللجنة الخاصة منذ سنوات كثيرة، وأُعرب عن الأمل في تكثيف الجهود من أجل إحراز تقدم في المسألة بأسرع وقت ممكن.
    se expresó la esperanza de que las consultas entre Estados del Asia central y los Estados poseedores de armas nucleares fueran fructíferas. UN وأُعرب عن الأمل في أن تُكلل بالنجاح المشاورات بين دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    se esperaba que siguieran sometiéndose recomendaciones concretas a la consideración de las Comisiones. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتواصل تقديم توصيات ملموسة إلى اللجنتين.
    se esperaba que en el nuevo programa se siguieran incorporando las cuestiones de género. UN وأُعرب عن الأمل في أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني بشكل أكبر في البرنامج الجديد.
    se esperaba que en el nuevo programa se siguieran incorporando las cuestiones de género. UN وأُعرب عن الأمل في أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني بشكل أكبر في البرنامج الجديد.
    cabía esperar que el cumplimiento de las evaluaciones aumentara en años futuros. UN وأُعرب عن الأمل في تزايد الامتثال في السنوات القادمة.
    cabía esperar que esas prácticas fueran adoptadas de manera unificada por todos los órganos creados en virtud de tratados. UN وأُعرب عن الأمل في أن تعتمد كافة الهيئات المنشأة بمعاهدات بشكل موحد هذه الممارسات.
    se confiaba en que la experiencia extraída por los países que participaban en los exámenes permitiera fijar plazos más breves en el futuro. UN وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي الخبرة التي يكتسبها المشاركون في الاستعراضات إلى تقليص الأطر الزمنية في المستقبل.
    se expresó confianza en que el examen del tema por la Comisión pudiera terminar con rapidez, esto es, en los próximos cinco años. UN وأُعرب عن الأمل في أن يكتمل نظر اللجنة في هذا الموضوع بصورة عاجلة، أي في غضون السنوات الخمس المقبلة.
    se manifestó la esperanza de que en el examen de final del decenio el UNICEF promoviera un análisis más a fondo de los factores causales, lo cual permitiría definir estrategias más eficaces. UN 261 - وأُعرب عن الأمل في أن تقوم اليونيسيف، خلال عملية استعراض نهاية العقد، بالمبادرة بإجراء تحليل أكثر تعمقا للعوامل المسببة لتلك السلبيات، بما يمكن من التوصل إلى استراتيجيات أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more