se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها. |
se expresó la opinión de que esta situación era preocupante, ya que cabía preguntarse si todo el proceso destinado a determinar otra posible administración pública utilizable en la comparación constituía una labor viable. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الحالة مدعاة للقلق فيما يتعلق بمدى جدوى كامل عملية تحديد أساس آخر للمقارنة. |
se expresó la opinión de que esta situación era preocupante, ya que cabía preguntarse si todo el proceso destinado a determinar otra posible administración pública utilizable en la comparación constituía una labor viable. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الحالة مدعاة للقلق فيما يتعلق بمدى جدوى كامل عملية تحديد أساس آخر للمقارنة. |
se expresó la opinión de que el planteamiento adoptado por el Relator Especial parecía transformar el sistema subjetivo y contractual establecido en la Convención de Viena en un sistema objetivo. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص يبدو كأنه يحول النظام التعاقدي غير الموضوعي المنصوص عليه في معاهدتي فيينا إلى نظام موضوعي. |
se opinó que el Comité no estaba facultado para juzgar si se habían agotado los recursos internos. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن البت فيما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت لا يتوافق مع دور اللجنة. |
77. se manifestó la opinión de que todos los Estados, fuera cual fuese su nivel de desarrollo, dependían de las inversiones extranjeras. | UN | 77- وأُعرب عن رأي مؤداه أن جميع الدول تعتمد على الاستثمار الأجنبي، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
se expresó la opinión de que el mandato para mejorar el formato del informe sobre la ejecución de los programas era impreciso. | UN | 34 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن الولاية المتصلة بتعزيز شكل تقرير أداء البرنامج ليست واضحة. |
se expresó la opinión de que el Departamento debía ayudar a la Asamblea General a organizar debates sobre cuestiones de interés para los Estados Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
26. se expresó la opinión de que era importante que la Subcomisión elaborara directrices adecuadas sobre la libre disponibilidad de imágenes de alta resolución. | UN | 26- وأُعرب عن رأي مؤداه أن من المهم أن تضع اللجنة الفرعية مبادئ توجيهية مناسبة بشأن توافر صور عالية الاستبانة مجاناً. |
91. se expresó la opinión de que era importante que se cumplieran rigurosamente las normas de seguridad al emplear fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. | UN | 91- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الامتثال الصارم لمعايير الأمان عند استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي أمر مهم. |
se expresó la opinión de que la determinación de los logros previstos y los indicadores de progreso, sin hacer una distinción como era debido, podría crear diferencias importantes entre programas en el contexto del proceso de presupuestación y evaluación. | UN | 25 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، دون تمييز سليم، يمكن أن يوجد اختلافات كبيرة فيما بين البرامج في سياق عمليتي الميزنة والتقييم. |
se expresó la opinión de que la determinación de los logros previstos y los indicadores de progreso, sin hacer una distinción como era debido, podría crear diferencias importantes entre programas en el contexto del proceso de presupuestación y evaluación. | UN | 25 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، دون تمييز سليم، يمكن أن يوجد اختلافات كبيرة فيما بين البرامج في سياق عمليتي الميزنة والتقييم. |
se expresó la opinión de que el pueblo palestino seguía necesitando asistencia internacional en las esferas económica, política y social. | UN | 128 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن الشعب الفلسطيني ما برح في حاجة إلى المساعدة الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
se expresó la opinión de que el pueblo palestino seguía necesitando asistencia internacional en las esferas económica, política y social. | UN | 128 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن الشعب الفلسطيني ما برح في حاجة إلى المساعدة الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
35. se expresó la opinión de que uno de los mejores medios de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos era intensificar la cooperación internacional sobre el terreno con el fin de mejorar la seguridad y la protección de los bienes espaciales de todos los países. | UN | 35- وأُعرب عن رأي مؤداه أن أفضل سبيل للحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية هو المضي في تدعيم التعاون الدولي في هذا الميدان، تعزيزا لأمان وأمن الموجودات الفضائية لجميع البلدان. |
98. se expresó la opinión de que la manera más rápida de limitar el crecimiento de los desechos orbitales sería que los países que realizaban actividades espaciales aplicaran las medidas especificadas en las directrices del CICDE para la reducción de los desechos espaciales. | UN | 98- وأُعرب عن رأي مؤداه أن أسرع سبيل للحد من تزايد الحطام المداري هو أن تقوم البلدان المرتادة للفضاء بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في مبادئ اليادك التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |
155. se expresó la opinión de que considerar la posibilidad de negociar un nuevo instrumento general sobre derecho del espacio únicamente serviría para menoscabar el marco vigente del derecho internacional del espacio. | UN | 155- وأُعرب عن رأي مؤداه أن النظر في إمكانية التفاوض حول صك شامل جديد بشأن قانون الفضاء لا يمكن أن يؤدي إلاّ إلى تقويض الاطار القائم حاليا بشأن قانون الفضاء الدولي. |
92. se expresó la opinión de que las disposiciones relativas a la primacía de los tratados sobre el espacio ultraterrestre debían incluirse tanto en el preámbulo como en la parte dispositiva del anteproyecto de protocolo, a fin de garantizar su compatibilidad con los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. | UN | 92- وأُعرب عن رأي مؤداه أن تُدرج في ديباجة المشروع الأولي للبروتوكول وفي منطوقه أحكام تتعلق بغلبة معاهدات الفضاء الخارجي، ضمانا لاتساقه مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
98. se expresó la opinión de que la transferencia de la propiedad de algunos satélites podía plantear cuestiones de seguridad nacional y que los futuros signatarios del futuro protocolo debían prestar la atención debida a esa cuestión. | UN | 98- وأُعرب عن رأي مؤداه أن نقل ملكية بعض السواتل يمكن أن يثير مسائل تتعلق بالأمن الوطني، وأنه ينبغي للدول التي يُرتقب أن توقّع على البروتوكول المقبل أن تولي هذه المسألة ما تستحقه من عناية. |
191. se expresó la opinión de que la determinación de la condición jurídica de la órbita geoestacionaria era una cuestión vinculada a la de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | 191- وأُعرب عن رأي مؤداه أن مسألة تحديد الوضع القانوني للمدار الثابت بالنسبة للأرض ترتبط بمسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
se opinó que tanto el Estado miembro como la organización internacional debían ser considerados responsables según el derecho internacional. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن الدولة العضو والمنظمة الدولية كليتهما ينبغي أن تعتبرا مسؤوليتين بمقتضى القانون الدولي. |
112. se manifestó la opinión de que las prácticas de reducción de los desechos espaciales no quedaban limitadas por el hecho de que se autorizase un sistema espacial, sino que continuaban en razón de la necesidad, dimanante de los tratados, de ejercer supervisión y control durante toda la fase operativa y de eliminación de un sistema espacial. | UN | 112- وأُعرب عن رأي مؤداه أن ممارسات تخفيف الحطام الفضائي ليست محدودة بفترة ترخيص أي نظام فضائي بل تستمر باستمرار الحاجة إلى الإشراف والسيطرة بمقتضى المعاهدات، وهي حاجة ضرورية طوال مرحلتي تشغيل نظام فضائي والتخلص منه. |