se expresó la opinión de que la norma del agotamiento de los recursos internos, aunque de carácter procesal, podía tener también resultados sustantivos. | UN | وأُعرب عن رأي يقول إن قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وإن كانت مسألة إجرائية، قد تكون لها نتائج موضوعية أيضاً. |
De hecho, se expresó la opinión de que la codificación de la norma del agotamiento de los recursos internos quedaría incompleta si no se reconocía la cláusula Calvo. | UN | بل وأُعرب عن رأي يقول إن تدوين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية سيكون ناقصاً دون الاعتراف بشرط كالفو. |
se expresó la opinión de que esos esfuerzos deberían continuarse de forma constante y amplia, en consonancia con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بضرورة مواصلة تلك الجهود بصورة متسقة وشاملة وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
se expresó la opinión de que esos esfuerzos deberían continuarse de forma constante y amplia, en consonancia con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بضرورة مواصلة تلك الجهود بصورة متسقة وشاملة وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
se expresó la opinión de que debería darse preferencia a las medidas prácticas a corto plazo, que no requerían la adopción de ninguna medida jurídica. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي إيلاء الأفضلية للتدابير العملية قصيرة الأجل التي لا تتطلب أي إجراء قانوني. |
se expresó la opinión de que el acuerdo sobre la distribución de funciones en las Naciones Unidas no debía abarcar los procedimientos para la tramitación de solicitudes de los Estados Miembros. | UN | وأُعرب عن رأي يقول إن الاتفاق على توزيع المسؤوليات داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن يشمل الاجراءات المتعلقة بمعالجة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
se expresó la opinión de que, aunque esa doctrina era pertinente para el examen de la protección diplomática, no podía ser objeto de un tratamiento especial en el proyecto de artículos. | UN | وأُعرب عن رأي يقول إن هذا المذهب، رغم أنه ذو صلة بالمناقشة الدائرة بشأن الحماية الدبلوماسية، لا يمكن أن يعامل معاملة خاصة في مشروع المواد. |
se expresó la opinión de que los cambios del proyecto de marco estratégico debían basarse en mandatos legislativos y que la simplificación no debería ir en detrimento de la sustancia. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بضرورة أن تستند التغييرات التي تدخل على الإطار الاستراتيجي المقترح إلى الولايات التشريعية وألا يكون التبسيط على حساب هذه المضمون. |
se expresó la opinión de que la posibilidad de que el Subcomité hiciera públicas sus opiniones debería limitarse a los casos en que se hubieran agotado todas las demás posibilidades, y debería fijarse cierto plazo. | UN | وأُعرب عن رأي يقول إن إمكانية " الكشف العلني " من جانب اللجنة الفرعية ينبغي أن تقتصر على الحالات التي تُستنفد فيها كل الاحتمالات الأخرى وينبغي أيضاً تحديد إطار زمني من نوع ما لذلك. |
se expresó la opinión de que las referencias que se hacían a la NEPAD en los indicadores de progreso en el subprograma 1 no debían versar únicamente sobre su estructura y secretaría sino más bien sobre la formulación de políticas y programas en las esferas prioritarias del NEPAD. | UN | 162- وأُعرب عن رأي يقول إن الإشارة إلى مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تحت البرنامج الفرعي 1 ينبغي ألا تقتصر على هيكله وأمانته بل ينبغي أن تمتد إلى إعداد السياسات والبرامج المتصلة بالمجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة. |
se expresó la opinión de que el marco para el programa debía tener en cuenta la brecha tecnológica entre países y la forma en que esta podía afectar a la armonización del derecho internacional. | UN | 157 - وأُعرب عن رأي يقول بضرورة أن تُراعى في إطار البرنامج الفجوة التكنولوجية بين البلدان والأثر الذي يمكن أن تحدثه في عملية مواءمة القانون الدولي. |
se expresó la opinión de que el marco para el programa debía tener en cuenta la brecha tecnológica entre países y la forma en que esta podía afectar a la armonización del derecho internacional. | UN | 11 - وأُعرب عن رأي يقول بضرورة أن تُراعى في إطار البرنامج الفجوة التكنولوجية بين البلدان والأثر الذي يمكن أن تحدثه في عملية مواءمة القانون الدولي. |
se expresó la opinión de que deberían realizarse esfuerzos por promover la participación de la industria privada en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III una vez que se hubieran elaborado propuestas de proyectos claras que pudieran animar a la industria privada a participar activamente en las iniciativas de la Comisión. | UN | 69- وأُعرب عن رأي يقول بضرورة متابعة الجهود من أجل إشراك دوائر الصناعة في القطاع الخاص للمساهمة في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث فور إعداد مقترحات واضحة لمشاريع بإمكانها أن تغري تلك الدوائر بالمشاركة الفعالة في مبادرات اللجنة. |
244. se expresó la opinión de que, a fin de hacer frente al problema de reducir los desechos espaciales resultantes de la intensificación de las actividades en el espacio, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debía estudiar la posibilidad de elaborar reglas nuevas adecuadas, como principios, directrices u otros marcos no vinculantes. | UN | 244- وأُعرب عن رأي يقول إنَّه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تستكشف إمكانية وضع قواعد جديدة ملائمة، بما يشمل مبادئ عامة ومبادئ توجيهية وغيرها من الأطر غير الملزمة، من أجل مواجهة مشكلة تخفيف الحطام الفضائي الناشئة عن زيادة الأنشطة الفضائية. |