"وإجراءات العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y procedimientos de trabajo
        
    • y acción
        
    • y los procedimientos de trabajo
        
    • trabajo y procedimientos
        
    • y procedimientos operativos
        
    • los procedimientos operativos
        
    • e institucionales
        
    • y procesos de trabajo
        
    • y procedimientos operacionales
        
    • y los procesos institucionales
        
    • de trabajo y los procedimientos
        
    • y procedimientos institucionales
        
    • y con sus procedimientos de trabajo
        
    • y la acción
        
    • y los procesos de trabajo
        
    Está previsto que todas las oficinas de la Secretaría vigilen y mejoren constantemente los procesos y procedimientos de trabajo correspondientes a su ámbito de actividad. UN يُتوقع من جميع المكاتب التابعة للأمانة العامة أن تراقب وتحسّن باستمرار أساليب وإجراءات العمل في مجال عملها.
    Por tanto, instamos a que se lleve a cabo un proceso de reforma gradual de forma que permita, primero, empezar con el asunto de la ampliación y, después, abordar el problema de los métodos y procedimientos de trabajo. UN ولذلك فإننا نحث على اتباع عملية إصلاح تدريجية على نحو يسمـح مثلا بمناقشة موضوع زيادة العضوية والفراغ منه أولا، ثم مناقشة موضوع طرق وإجراءات العمل ثانيا.
    DIRECTRICES PARA EL PROCEDIMIENTO DE ALERTA TEMPRANA y acción URGENTE UN مبادئ توجيهية لإجراءات الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل
    Las funciones y los procedimientos de trabajo de estos órganos se regirán por la presente Carta, así como por disposiciones separadas aprobadas por el Consejo. UN وفضلا عما يعتمده المجلس من لوائح منفصلة ينظم هذا الميثاق، المهام وإجراءات العمل التي تضطلع بها الأجهزة المذكورة أعلاه.
    Número de gobiernos que utilicen esos mecanismos de trabajo y procedimientos. UN عــدد الحكومات التي تستخدم آليات وإجراءات العمل هذه.
    Según la Dependencia, esa prioridad obedecía a la falta de políticas comunes y procedimientos operativos estándar en las sedes. UN ووفقا لهذه الوحدة، نتجت هذه الأولوية من انعدام السياسات وإجراءات العمل الموحدة المشتركة في المواقع التابعة للمقر.
    Por consiguiente, los procedimientos operativos normales se han concebido con el propósito de que las misiones puedan elaborar sus propios procedimientos en los que se reflejen las condiciones culturales, ambientales y operacionales imperantes en la zona de que se trate. UN لذلك تهدف السياسة وإجراءات العمل الموحدة الى السماح للبعثات بوضع اﻹجراءات الخاصة بها التي تعكس الظروف الثقافية والبيئية والتنفيذية للمنطقة المعنية.
    La tasa de ejecución de proyectos era baja, en parte debido a la mala planificación y supervisión de las actividades de los proyectos, la falta de representación sobre el terreno y las prácticas y procedimientos de trabajo ineficaces. UN وكان معدل انجاز المشاريع منخفضا، ويعزى ذلك جزئيا إلى سوء تخطيط ورصد أنشطة المشاريع، وعدم التواجد في الميدان وعدم كفاءة ممارسات وإجراءات العمل.
    26. Documentación del Consejo de Seguridad y métodos y procedimientos de trabajo UN وثائق مجلس اﻷمن وطرق وإجراءات العمل
    Las secretarías han hecho grandes inversiones, aproximadamente en el último quinquenio, para la modernización de sistemas de información y tecnologías que están transformando métodos y procedimientos de trabajo de antiquísima raigambre. UN وقد استثمرت اﻷمانات بشدة في السنوات الخمس الماضية أو نحوها في تحديث نظم وتكنولوجيات المعلومات التي تغير طرائق وإجراءات العمل البالية.
    D. Medidas que cabría tomar con arreglo al procedimiento de alerta temprana y acción urgente UN دال - التدابير التي يمكن اتخاذها بموجب إجراءات الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل
    II. Prevención de la discriminación racial, incluidos los procedimientos de alerta temprana y acción urgente 16 - 26 6 UN ثانياً - منع التمييز العنصري، بما في ذلـك إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل 16-26 7
    II. Prevención de la discriminación racial, incluidos los procedimientos de alerta temprana y acción urgente 19 - 34 6 UN ثانياً - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل 19-34 7
    El Comité proseguirá su labor en la elaboración de la metodología y los procedimientos de trabajo para llevar a la práctica los artículos 32, 33 y 34 de la Convención. UN ستواصل اللجنة عملها بشأن وضع المنهجية وإجراءات العمل لتنفيذ المواد 32 و33 و34 من الاتفاقية.
    Métodos de trabajo y procedimientos: órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad UN أساليب وإجراءات العمل: الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن
    Organización de 3 cursos de capacitación para 250 oficiales de alto rango de la Policía Nacional de Burundi sobre técnicas policiales básicas y procedimientos operativos estándar, en colaboración con los instructores de la Policía Nacional UN عقد 3 دورات تدريبية من أجل 250 من كبار ضباط الشرطة الوطنية البوروندية بشأن مهارات الشرطة الأساسية وإجراءات العمل الموحدة، بالتعاون مع مدرِّبي الشرطة الوطنية البوروندية
    El contenido del sitio web se fue actualizando permanentemente y se mantuvo el enlace con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno con respecto a estrategias para la difusión coherente de las normas y los procedimientos operativos estándar. UN ويخضع مضمون الموقع الإلكتروني لعلمية تحديث مستمرة وما زال التواصل قائما مع إدارة الدعم الميداني لبحث الاستراتيجيات الرامية لنشر معايير وإجراءات العمل الموحدة بشكل مطّرد.
    Su ubicación en la organización debería facilitarle la integración de la GRI en la planificación estratégica, la programación, la gestión basada en los resultados y todos los demás procesos operacionales e institucionales. UN ومن المفترض أن موقعها في المنظمة من شأنه أن يسهل دمج إدارة المخاطر المؤسسية في التخطيط الاستراتيجي، والبرمجة، والإدارة على أساس النتائج، وجميع العمليات التنفيذية وإجراءات العمل.
    El Departamento afronta varios desafíos importantes relativos al desempeño de sus divisiones y dependencias sustantivas, que adolecen de insuficiencias en materia de gestión de los conocimientos, directrices operacionales y procesos de trabajo. UN وتواجه الإدارة تحديات كبيرة عدة فيما يتعلق بأداء شُعبها ووحداتها الفنية، بما في ذلك عدم كفاية إدارة المعارف والمبادئ التوجيهية التشغيلية وإجراءات العمل.
    6. Política de remoción de minas y procedimientos operacionales uniformes UN سياسة إزالة اﻷلغام وإجراءات العمل الموحدة
    Transformación de las estructuras y los procesos institucionales en un marco de apoyo integrado y optimizado UN تحويل الهياكل وإجراءات العمل إلى إطار متكامل من الدعم المقدم على النحو الأمثل
    Los métodos de trabajo y los procedimientos también requieren una modernización, y así lo hemos propuesto oportunamente de manera conjunta con Nueva Zelandia. UN فأساليب وإجراءات العمل تحتاج أيضا إلى تحديث، وفي هذا السياق، أوافق على التعقيبات التي أدلى بها ممثل نيوزيلندا.
    El UNFPA también ha empezado a examinar los procesos y procedimientos institucionales para asegurar el funcionamiento eficiente de la organización en la nueva estructura. UN وبدأ الصندوق أيضا استعراض أساليب وإجراءات العمل لضمان عمل المنظمة بكفاءة في هيكلها الجديد.
    De conformidad con las normas y directrices internas de la DCI y con sus procedimientos de trabajo internos, la metodología seguida en la preparación del presente informe ha incluido la preparación de un detallado estudio preliminar, la reunión de datos y la realización de entrevistas. UN 6 - ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية بها، شملت المنهجية المتبعة في هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً وجمع البيانات وإجراء المقابلات.
    Si bien encomia la iniciativa del Gobierno de subsidiar el empleo de mujeres en empresas privadas, el Comité observa que se han adoptado medidas inapropiadas, incluidas las medidas provisionales especiales tendientes a acelerar la igualdad de hecho entre hombres y mujeres y la acción afirmativa encaminada a mejorar la situación de la mujer en todas las esferas. UN ١٦٤ - واللجنة، في حين تشيد بمبادرة الحكومة المتمثلة في توفير الدعم المالي لتشغيل المرأة في مؤسسات القطاع الخاص، تلاحظ عدم كفاية التدابير المتخذة، بما فيها التدابير الاستثنائية المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وإجراءات العمل اﻹيجابي، لمعالجة حالة المرأة في جميع المجالات.
    El plan de capacitación facilitará la racionalización de las operaciones y los procesos de trabajo. UN ومن شأن خطة التدريب أن تسهِّل تبسيط العمليات وإجراءات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more