"وإجراءات تشغيل موحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y procedimientos operativos estándar
        
    • y procedimientos operacionales estándar
        
    • y procedimientos operacionales uniformes
        
    • los procedimientos operacionales estándar relativos
        
    Entre las medidas correctivas que ya se aplican se encuentran nuevos mecanismos de supervisión y cumplimiento y procedimientos operativos estándar. UN وتشمل التدابير العلاجية التي وضعت بالفعل آليات جديدة للإشراف والامتثال وإجراءات تشغيل موحدة جديدة.
    Como medida provisional a la espera de que se ultime el memorando de entendimiento, se han establecido un marco y procedimientos operativos estándar para la prestación de servicios médicos al personal de las Naciones Unidas. UN وكتدبير مؤقت في انتظار وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم، تم وضع إطار وإجراءات تشغيل موحدة فيما يتعلق بتقديم الخدمات الطبية لموظفي الأمم المتحدة.
    La Misión colaboró con el Comité de redacción de armas pequeñas y ligeras para formular reglamentos y procedimientos operativos estándar con miras al marcado, el registro y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras. UN وعملت البعثة مع لجنة الصياغة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أجل وضع أنظمة وإجراءات تشغيل موحدة لوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتسجيلها وتعقبها.
    Dentro de este proyecto se está reuniendo información normativa y operacional y compilando directrices y procedimientos operacionales estándar para el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y sus colaboradores en el mantenimiento de la paz; UN ويتمثل المشروع في جمع معلومات عن السياسة والتشغيل وإعداد مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام والشركاء التنفيذيين في مجال حفظ السلام.
    :: Elaboración y ensayo de políticas, directrices y procedimientos operacionales uniformes para determinar la preparación operacional de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas UN :: وضع واختبار سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة لاختبارات التأهب التشغيلي للوحدات العسكرية والشرطة المشكّلة
    :: Actualización del manual de finanzas de las misiones, el manual del equipo de propiedad de los contingentes y los procedimientos operacionales estándar relativos a las prácticas de gestión financiera de las misiones UN :: دليل مستكمل لتمويل البعثات، ودليل للمعدات المملوكة للوحدات، وإجراءات تشغيل موحدة لممارسات الإدارة المالية في البعثات
    :: Rendición de cuentas interna: los organismos de lucha contra la corrupción elaborarán y establecerán normas y procedimientos operativos estándar claros, incluidos mecanismos disciplinarios y de supervisión, para reducir al mínimo toda conducta indebida y abuso de poder; UN :: المساءلة الداخلية: تضع سلطات مكافحة الفساد قواعد وإجراءات تشغيل موحدة واضحة، بما في ذلك آليات للرصد وآليات تأديبية بغية التقليل إلى أدنى حد من حالات سوء السلوك وإساءة استعمال السلطة؛
    La Asamblea General, en el párrafo 2 de la sección XV de su resolución 61/276, solicitó que se preparara un manual y procedimientos operativos estándar sobre la gestión del combustible. UN 57 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من الجزء السادس عشر من قرارها 61/276، إعداد دليل لإدارة الوقود وإجراءات تشغيل موحدة.
    Además, el PNUD siguió prestando apoyo al Grupo de Donantes del Caribe Oriental para la gestión de desastres con miras a elaborar mejores y más precisos planes de actividades y procedimientos operativos estándar en relación con la preparación y la respuesta ante posibles desastres en el Caribe Oriental y promover un enfoque uniforme para la evaluación de los desastres. UN 23 - وعلاوة على ذلك، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مجموعة المانحين لمنطقة شرق البحر الكاريبي لإدارة الكوارث، بهدف وضع خطط عملية معززة ومدروسة وإجراءات تشغيل موحدة فيما يتعلق بالتأهب والتصدي لما يحتمل وقوعه من كوارث في منطقة شرق البحر الكاريبي، والتشجيع على اتباع نهج موحد لتقييم الكوارث.
    Entre tanto, se están elaborando una nueva directriz normativa y procedimientos operativos estándar para visitas de evaluación y asesoramiento con el fin de adaptar los procesos de la Oficina de Asuntos Militares a las nuevas tendencias en la generación de fuerzas. UN وفي غضون ذلك، يتم إعداد توجيهات جديدة في مجال السياسة العامة، وإجراءات تشغيل موحدة بشأن زيارات التقييم والزيارات الاستشارية، من أجل تكييف عمليات مكتب الشؤون العسكرية مع أحدث الاتجاهات المعتمدة في تشكيل القوات.
    i) Material técnico: materiales de orientación (políticas, prácticas y procedimientos operativos estándar) y de capacitación para los Estados Miembros y las misiones y el personal de mantenimiento de la paz; UN ' 1` المواد التقنية: مواد توجيهية (سياسات، وإجراءات، وإجراءات تشغيل موحدة) ومواد تدريبية للدول الأعضاء وأفراد بعثات حفظ السلام؛
    Aunque la Dependencia de Conducta y Disciplina de la Sede ha avanzado en la elaboración del marco reglamentario, todavía hacen falta nuevas directrices y procedimientos operativos estándar en relación con las nuevas políticas adoptadas recientemente y con los cambios en las modalidades de aplicación de algunos procesos existentes. UN 49 - وبينما أُحرز تقدم في وضع الإطار التنظيمي من قبل وحدة السلوك والانضباط في المقر، لا يزال يلزم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة جديدة من أجل التعامل مع السياسات الجديدة التي اعتُمدت مؤخرا والتغييرات التي طرأت على طرائق تنفيذ بعض العمليات القائمة.
    En su último informe, la Representante Especial hizo hincapié en los riesgos para los niños durante las operaciones militares y la necesidad de poner en práctica políticas y procedimientos concretos, incluidos directivas tácticas y procedimientos operativos estándar, con el fin de hacer respetar el derecho internacional humanitario y prevenir violaciones de los derechos de los niños. UN 23 - شدَّدت الممثلة الخاصة في تقريرها الأخير على المخاطر المحدقة بالأطفال أثناء العمليات العسكرية، والحاجة إلى وضع سياسات وإجراءات محددة، بما في ذلك توجيهات تكتيكية وإجراءات تشغيل موحدة لدعم القانون الإنساني الدولي ومنع الانتهاكات ضد الأطفال.
    Se están elaborando orientaciones más detalladas, incluidos un manual y procedimientos operativos estándar nuevos o modificados, para guiar el cumplimiento concreto de los requisitos de las IPSAS en las transacciones y las operaciones cotidianas. UN 28 - ويجري حاليا وضع إرشادات أكثر تفصيلا، بما في ذلك دليل، وإجراءات تشغيل موحدة جديدة أو معدلة لتوجيه التطبيق المحدد لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المعاملات وأحداث العمليات اليومية.
    La Oficina de Asuntos Militares, en consulta con los Estados Miembros, está preparando orientaciones (políticas, directrices y procedimientos operativos estándar) sobre la garantía de disponibilidad operacional. UN يُعد مكتب الشؤون العسكرية حاليا توجيهات (سياسة عامة ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة) لضمان التأهب التشغيلي بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    1) La administración de la UNAMI debería elaborar una política y procedimientos operativos estándar para planificar la gestión de la continuidad de las operaciones que sean específicos para la Misión y que también delimiten las responsabilidades por la elaboración y el mantenimiento del plan. UN (1) ينبغي لإدارة البعثة أن تضع سياسة وإجراءات تشغيل موحدة مخصصة للبعثة من أجل التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال توضح أيضا المسؤولية عن تطوير وتعهد الخطة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería examinar su política sobre el terreno y dar orientación a las operaciones de mantenimiento de la paz para elaborar una orden de batalla concreta y procedimientos operativos estándar que permitan a todas las secciones desempeñar un papel importante en el ciclo de gestión de la información (párrs. 20 y 21) (SP-05-001-004). UN 50 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض السياسات الميدانية وأن تقدم التوجيه إلى عمليات حفظ السلام من أجل تطوير نظام محدد للمعارك وإجراءات تشغيل موحدة تمكن كافة فروع الأركان من الاضطلاع بدور هام في دورة إدارة المعلومات (الفقرتان من 20 و 21) ( SP-05-001-004).
    Podrían elaborarse dispositivos de reserva similares y procedimientos operacionales estándar con el fin de mejorar este tipo de cooperación en otros países de la región expuestos a los desastres. UN ويمكن إعداد ترتيبات احتياطية مماثلة وإجراءات تشغيل موحدة تهدف إلى تعزيز هذا التعاون، من أجل البلدان الأخرى المعرضة للكوارث في المنطقة.
    Dijo que esperaba que pronto se elaboraran un plan de acción común y procedimientos operacionales estándar para dicha iniciativa. UN وقال إنه يأمل إعداد خطة عمل مشتركة وإجراءات تشغيل موحدة لـ " توحيد الأداء " .
    Dijo que esperaba que pronto se elaboraran un plan de acción común y procedimientos operacionales estándar para dicha iniciativa. UN وقال إنه يأمل إعداد خطة عمل مشتركة وإجراءات تشغيل موحدة لـ " توحيد الأداء " .
    Elaboración y ensayo de políticas, directrices y procedimientos operacionales uniformes para determinar la preparación operacional de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas UN وضع واختبار سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة لاختبارات التأهب التشغيلي للوحدات العسكرية والشرطة المشكّلة
    Actualización del manual de finanzas de las misiones, el manual del equipo de propiedad de los contingentes y los procedimientos operacionales estándar relativos a las prácticas de gestión financiera de las misiones UN دليل مستكمل لتمويل البعثات، ودليل للمعدات المملوكة للوحدات، وإجراءات تشغيل موحدة لممارسات الإدارة المالية في البعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more