"وإجراء تقييمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y evaluaciones
        
    • y la realización de evaluaciones
        
    • y las evaluaciones
        
    • y realizar evaluaciones
        
    • y llevar a cabo evaluaciones
        
    • la realización de evaluaciones de
        
    • y evaluación
        
    • realizando evaluaciones
        
    • y efectuar evaluaciones
        
    • y realización de evaluaciones
        
    • y la evaluación
        
    • realizar evaluaciones de
        
    • y realización de las evaluaciones
        
    Planear misiones de vigilancia y evaluaciones conjuntas cuando se trabaja en la misma esfera temática UN التخطيط لإيفاد بعثات رصد مشتركة وإجراء تقييمات عند العمل في نفس المجال المواضيعي
    Esto incluye la prestación de apoyo técnico a actividades de planificación basadas en criterios de participación, el examen de las estrategias existentes y la realización de evaluaciones de las necesidades. UN ويشمل ذلك توفير الدعم التقني للتخطيط القائم على المشاركة، واستعراض الاستراتيجيات القائمة، وإجراء تقييمات للاحتياجات.
    Entre las prioridades nacionales de Noruega en materia de energía se cuentan la utilización de tecnologías de mayor rendimiento energético y ecológicamente inocuas y las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente, así como la reducción de las emisiones de óxido de nitrógeno. UN وتشمل الأولويات الوطنية المتعلقة بالطاقة في النرويج استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وذات سلامة بيئية أكبر وإجراء تقييمات للتأثير البيئي، وتقليل انبعاثات أكسيد النيتروجين.
    ii) Formular un plan de evaluación institucional y realizar evaluaciones institucionales independientes. UN ' 2` وضع خطة تقييم مؤسسية وإجراء تقييمات مؤسسية مستقلة.
    Sin embargo será menester mayor orientación de la Junta Ejecutiva para efectuar estudios técnicos a escala completa y llevar a cabo evaluaciones más claras de las diversas metodologías en cuestión. UN لكن اﻷمر يتطلب مزيدا من التوجيه من جانب المجلس التنفيذي ﻹجراء دراسات تقنية كاملة وإجراء تقييمات أعمق لمختلف المنهجيات المعنية.
    Muchos de los PAN han sido preparados con mínimo apoyo externo y deben reforzarse, entre otras cosas, con un perfil del país que sirva de referencia para medir los progresos para realizar evaluaciones analíticas más detalladas y como guía para lograr la financiación en colaboración y un sistema sólido de vigilancia y evaluación. UN وقد أُعد الكثير من برامج العمل الوطنية المستكملة بالقدر الأدنى من الدعم الخارجي، ولا بد من تعزيز هذه البرامج بطرائق منها إعداد موجزات قطرية أساسية لتكون مرجعاً لقياس التقدم المحرز، وإجراء تقييمات تحليلية أكثر تفصيلاً، ووضع خطة إرشادية لتمويل الشراكات، وتوفير نظام متين للرصد والتقييم.
    Se ejecutaron proyectos piloto y evaluaciones de los riesgos en 15 países para catalizar la adopción de medidas prácticas de reducción de los riesgos. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    A menudo ello ha significado la realización de estudios y evaluaciones de la pobreza destinados a complementar la información existente en los casos en que hubiera lagunas. UN وشمل ذلك في الغالب إجراء دراسات استقصائية عن الفقر وإجراء تقييمات لاستكمال المعلومات المتاحة لسد ما بها من فجوات.
    :: Recomendaciones y evaluaciones de los progresos realizados por los Estados en relación con las violaciones del embargo de armas UN :: التقدم بتوصيات وإجراء تقييمات لما تحرزه الدول من تقدم بشأن انتهاكات حظر الأسلحة.
    Otras contribuciones consistieron en prestar apoyo técnico al diseño y la realización de evaluaciones de políticas. UN وأسهم آخرون من خلال توفير الدعم التقني في مجال تصميم وإجراء تقييمات السياسات.
    En ese sentido, se destacó la necesidad de crear capacidad regional, entre otras cosas, para la vigilancia y la realización de evaluaciones de los efectos. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة بناء القدرات الإقليمية، بما في ذلك القدرة على الرصد وإجراء تقييمات للآثار.
    Se impartirá ulterior capacitación a los supervisores y administradores con el fin de que refuercen los conocimientos que se requieren para una gestión satisfactoria de la actuación profesional, lo que incluye la creación de equipos, la planificación del trabajo, el suministro y la recepción de información y la realización de evaluaciones objetivas. UN وستتاح فرص تدريب إضافية للمشرفين والمديرين من أجل تعزيز المهارات اللازمة للنجاح في إدارة اﻷداء، تشمل التدريب على بناء اﻷفرقة، وتخطيط العمل، وإعطاء وتلقي ردود الفعل، وإجراء تقييمات موضوعية.
    La zona debería abrirse a las labores de vigilancia del embargo y las evaluaciones del desarme, la desmovilización, la repatriación y la reintegración y reasentamiento. UN وينبغي تيسير الوصول إلى هذه المنطقة لرصد حظر توريد الأسلحة وإجراء تقييمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن.
    En los informes se subrayaba la importancia de las evaluaciones de los programas por países y las evaluaciones en tiempo real, que examinaban la pertinencia y la ejecución de los programas y las respuestas de emergencia del UNICEF. UN وشددت التقارير على أهمية تقييمات البرامج القطرية وإجراء تقييمات في الزمن الحقيقي، تبحث في مدى أهمية وأداء برامج اليونيسيف والاستجابات لحالات الطوارئ.
    :: Elaborar y realizar evaluaciones de las consecuencias de la sostenibilidad; UN :: وضع وإجراء تقييمات للآثار المترتبة عن الاستدامة؛
    Concretamente, el Convenio pide a las Partes que adopten medidas activas para recuperar y rehabilitar los ecosistemas degradados, establecer y aplicar leyes y reglamentos que protejan a las especies amenazadas, establecer zonas de protección especiales y realizar evaluaciones del impacto ambiental de los proyectos de desarrollo. UN وتدعو الاتفاقية على وجه التحديد الأطراف إلى اتخاذ خطوات فعّالة لإصلاح النظم الإيكولوجية المتدهورة وإعادتها إلى ما كانت عليه ووضع القوانين واللوائح وإنفاذها لحماية أنواع الأحياء المهددة بالانقراض وإنشاء مناطق مشمولة بحماية خاصة وإجراء تقييمات لتأثير مشاريع التنمية على البيئة.
    24. Las partes interesadas deberían organizar y llevar a cabo evaluaciones de mitad de período de los progresos realizados en relación con el Plan de Acción. UN " 24 - ومن الضروري للجهات المعنية أن تقوم بتنظيم وإجراء تقييمات في منتصف المدة لما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة العمل.
    Acogieron con beneplácito los planes para reforzar la capacidad evaluativa del Fondo, entre otras cosas mediante la asistencia de asesores regionales de vigilancia y evaluación y la realización de evaluaciones coordinadas y conjuntas con los asociados. UN ورحبت بالخطط الرامية إلى تعزيز قدرة الصندوق في مجال التقييم، بوسائل منها الرصد الإقليمي والاستعانة بمستشاري التقييم وإجراء تقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء.
    La División siguió prestando asesoramiento en materia de salud y realizando evaluaciones periódicas de ergonomía en el lugar de trabajo, con un total de 243 evaluaciones de ergonomía de los puestos de trabajo. UN وواصلت الشعبة تقديم المشورة الصحية، وإجراء تقييمات منتظمة بشأن هندسة بيئة عمل الموظفين في أماكن عملهم، وأجرت بذلك ما مجموعه 243 عملية تقييم لهندسة بيئة العمل في محطات العمل.
    ii) Coordinar y efectuar evaluaciones periódicas y oportunas para generar y difundir información que sirva para la formulación de políticas sin preceptuarlas, y para ello: UN ' 2` تنسيق وإجراء تقييمات دورية في مواقيت مناسبة لإنتاج ونشر معلومات متصلة بالسياسات ولكنها غير مقرِّرة لها وذلك من خلال:
    Organización de cursos prácticos para el personal y realización de evaluaciones participativas desde la perspectiva de las cuestiones relativas a la edad, el género y la diversidad. UN تنظيم حلقات عمل للموظفين وإجراء تقييمات تشاركية من زاوية العمر، ونوع الجنس، والتنوع.
    La elaboración de metodologías para la recopilación de información y la evaluación de las necesidades debe ser parte importante de la estrategia mundial respecto de los desplazados internos. UN وينبغي أن يكون وضع منهجيات جمع المعلومات وإجراء تقييمات الاحتياجات جزءا هاما من الاستراتيجية العالمية لمعالجة مشكلة المشردين داخليا.
    La política debe hacer referencia a la necesidad de asegurar la incorporación de perspectivas de género y de derechos humanos en la planificación y realización de las evaluaciones del UNFPA. UN ينبغي أن تشير السياسة إلى ضرورة ضمان إدراج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في تخطيط وإجراء تقييمات الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more