"وإخضاع منشآتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y someta sus instalaciones
        
    • y a someter sus instalaciones
        
    • y someter sus instalaciones
        
    • y someta todas sus instalaciones
        
    • y colocar sus instalaciones
        
    • y que someta sus instalaciones
        
    • y de someter sus instalaciones
        
    • y sometiendo sus instalaciones
        
    • y a que someta sus instalaciones
        
    • y que sometiera sus instalaciones
        
    • y el sometimiento de todas sus instalaciones
        
    Por tanto, la comunidad internacional debe exigir al Gobierno de Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y someta sus instalaciones nucleares al control y al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وعليه لا بد من المجتمع الدولي أن يطالب الحكومة اﻹسرائيلية بالانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإخضاع منشآتها العسكرية لنظام الرقابة والضمانات الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tanto en las conferencias anteriores como en la actual se han ofrecido numerosas oportunidades a Israel para que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones a las salvaguardias del OIEA; sin embargo, no ha aprovechado ninguna. UN ولقد وفرت المؤتمرات السابقة وكذلك المؤتمر الحالي فرصا واسعة أمام إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة. ولم تستفد من أي منها.
    Sin embargo, la negativa de Israel a adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias constituye el principal obstáculo para la realización de ese objetivo. UN إلا أن رفض إسرائيل الانضمـام إلـى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، ليعد عقبة رئيسية تقف أمام تحقيق هذا الهدف.
    Las Naciones Unidas deben tomar las medidas necesarias para impulsar a Israel a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولا بد من قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات لازمة لدفع اسرائيل للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pese a la aprobación de resoluciones anuales desde 1974 orientadas a lograr este objetivo, el mismo aún nos elude debido a la negativa de Israel de acceder al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter sus instalaciones nucleares al régimen internacional de salvaguardias. UN ورغم صدور قرارات سنوية منذ عام 1974 لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، فإن ذلك الهدف لا يزال بعيد المنال، بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام المراقبة الدولية.
    La Conferencia debe instar a Israel a que adhiera al tratado y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA. UN وأضاف أنه ينبغي أن يحث المؤتـمر إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tanto en las conferencias anteriores como en la actual se han ofrecido numerosas oportunidades a Israel para que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones a las salvaguardias del OIEA; sin embargo, no ha aprovechado ninguna. UN ولقد وفرت المؤتمرات السابقة وكذلك المؤتمر الحالي فرصا واسعة أمام إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة. ولم تستفد من أي منها.
    Apelamos a todos los países amantes de la paz para que pidan a Israel que se adhiera a ese Tratado y someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وإننا نهيب بجميع الدول المحبة للسلام بأن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة، وإخضاع منشآتها النووية للرقابة الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ha instado a Israel a que adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ودعت إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su país pide que se eliminen las armas de destrucción masiva en toda la región e insta a Israel a que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la vigilancia y la inspección internacionales. UN وبلده يطالب بإزالة أسلحة الدمار الشامل من المنطقة برمتها ويحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية للرصد والتفتيش الدوليين.
    Por consiguiente, el Grupo de los Estados Árabes exhorta a los Estados partes a que exijan que Israel se adhiera sin demora al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وعليه، تدعو مجموعة الدول العربية الدول الأطراف إلى أن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية بدون تأخير، وإخضاع منشآتها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel se niega a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فإسرائيل لا تزال ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados árabes y los Estados no alineados vincularon su acuerdo a la prórroga indefinida del Tratado con la aprobación de la resolución, y es motivo de preocupación que Israel se siga negando a adherir al Tratado y a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وفي ذلك الوقت كانت الدول العربية والدول غير المنحازة قد ربطت موافقتها على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى باعتماد هذا القرار، وكان من دواعي القلق أن إسرائيل قد استمرت في رفضها الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة.
    Los Estados árabes y los Estados no alineados vincularon su acuerdo a la prórroga indefinida del Tratado con la aprobación de la resolución, y es motivo de preocupación que Israel se siga negando a adherir al Tratado y a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وفي ذلك الوقت كانت الدول العربية والدول غير المنحازة قد ربطت موافقتها على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى باعتماد هذا القرار، وكان من دواعي القلق أن إسرائيل قد استمرت في رفضها الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة.
    El Reino quisiera expresar su profunda preocupación ante la intransigencia de Israel y su negativa a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del OIEA. UN وتعرب المملكة عن قلقها العميق إزاء التعنُّت الإسرائيلي ورفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية للمراقبة الدولية.
    La negativa de Israel a adherirse al Tratado y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA ha llevado a algunos Estados de la región a detener su adhesión a determinados instrumentos internacionales relativos a las armas de destrucción en masa. UN وقد دفع رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة بعض الدول في المنطقة للامتناع عن الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Aspiramos a que un día la región del Oriente Medio también esté libre de estas armas. Sin embargo, la negativa de Israel a adherir al TNP y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo constituye un obstáculo enorme para la concreción de ese objetivo. UN وفي هذا المجال يحدونا اﻷمل، ونتطلع إلى اليوم الذي تعلن فيه منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، إلا أن رفض اسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة يعد عقبة رئيسية تقف أمام تحقيق هذا الهدف.
    La Conferencia debe instar a Israel a que adhiera al tratado y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA. UN وأضاف أنه ينبغي أن يحث المؤتـمر إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su razón es la negativa de Israel, único país de la región que no ha adherido al TNP, a eliminar las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa que están en su poder y colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويعود سبب ذلك إلى رفض إسرائيل، وهي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار، القضاء على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل التي في حوزتها، وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa es crucial para lograr la paz, la seguridad y la estabilidad. Ello exige que Israel se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN إن جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل يعتبر أمرا حيويا لتحقيق السلام والأمن والاستقرار، وهذا يستوجب انضمام إسرائيل إلى معاهدة حظر الانتشار النووي وإخضاع منشآتها النووية إلى نظام الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Reitera la grave preocupación de su país ante la intransigencia y el rechazo permanente de Israel de adherirse al Tratado o expresar su intención de hacerlo y de someter sus instalaciones nucleares a controles internacionales y ante la indiferencia internacional frente el hecho de que Israel no aplica las resoluciones internacionales. UN وأعاد تأكيد قلق بلاده البالغ إزاء تصلُّب إسرائيل ورفضها المستمر الانضمام إلى المعاهدة أو الإعلان عن عزمها القيام بذلك وإخضاع منشآتها النووية إلى الضوابط الدولية وبشأن اللامبالاة الدولية إزاء إخفاق إسرائيل في تنفيذ القرارات الدولية.
    El proceso de paz iniciado en la Conferencia de Madrid no puede fructificar a menos que Israel adhiera al principio de transparencia mediante su adhesión al Tratado y sometiendo sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA, de manera de dar credibilidad al Tratado y suprimir la amenaza directa a la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional. UN وأضاف أن عملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد لا يمكن أن تؤتي ثمارها مالم تقبل إسرائيل بمبدأ الشفافية، وذلك بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، حتى تعطي مصداقية للمعاهدة وتزيل التهديد المباشر الموجه للأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En este caso, reiteramos la importancia de invitar a Israel a que se adhiera al TNP y a que someta sus instalaciones nucleares al régimen de vigilancia internacional. UN وهنا لا بد من التأكيد على ضرورة تجديد المطالبة والدعوة بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإخضاع منشآتها ومرافقها النووية للنظام الدولي للمراقبة.
    En una resolución sobre la capacidad nuclear de Israel aprobada en su período de sesiones de 2009, la Conferencia General del OIEA pidió a Israel que se adhiriera al Tratado y que sometiera sus instalaciones a las salvaguardias del Organismo. UN ودعا المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في قرار عن القدرات النووية الإسرائيلية تم اعتماده في دورته في عام 2009، إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية.
    En este sentido, afirmamos la importancia del desarme nuclear de Israel, su adhesión al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y el sometimiento de todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo. UN وفي هذا السياق، نؤكد على أهمية شروع إسرائيل بنزع سلاحها النووي وانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي (NPT) وإخضاع منشآتها النووية كافة لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more