Por consiguiente es indispensable hacer frente a la demanda de mano de obra y servicios baratos y en condiciones de explotación mediante el marco de la protección de los derechos laborales y la gestión de la migración. | UN | ولذلك كان من الملح معالجة الطلب على الخدمات والعمالة الرخيصة والاستغلالية من خلال إطار حماية حقوق العمال وإدارة الهجرة. |
En ese sentido, actualmente tratan de lograr de sus asociados tradicionales compromisos de colaboración más firmes, sobre todo en cuanto a la ayuda, el comercio y la gestión de la migración. | UN | وفي هذا السياق، تحاول هذه الدول الآن الحصول من شركائها التقليديين على تعهدات أحزم بالتعاون، وخصوصا فيما يتعلق بالمساعدات والتجارة وإدارة الهجرة. |
:: La base de datos se actualiza de forma periódica y la policía y el Departamento de Inmigración intercambian información pertinente; | UN | :: يجري استكمال قاعدة البيانات المشار إليها بصفة منتظمة ويتم تقاسم المعلومات ذات الصلة بين الشرطة وإدارة الهجرة. |
La policía tiene dos ramas: el Departamento de Investigación Criminal y el Departamento de Inmigración. | UN | وهناك فرعان: إدارة التحقيقات الجنائية وإدارة الهجرة. |
También las utilizan gobiernos y empresas en actividades tales como la intermediación laboral, planificación educativa, informes de accidentes industriales, administración de indemnizaciones por accidentes de trabajo o enfermedades profesionales y gestión de la migración relacionada con el empleo. | UN | كما تستخدمها الحكومات والشركات في أنشطة من قبيل ملء الشواغر بطالبي العمل المناسبين والتخطيط في مجال التعليم، والإبلاغ عن الحوادث الصناعية ومنح تعويضات للعاملين وإدارة الهجرة المتصلة بالعمل. |
4.10. En cuanto a la resolución de la Junta de Refugiados de 28 de mayo de 1999 de no revisar el asunto, el Estado Parte aclara que la Junta subrayó que los nuevos datos aportados por la autora no constituían nuevos elementos distintos de los ya examinados por la Junta y el Servicio de Inmigración en un primer momento. 4.11. | UN | 4-10 أما فيما يتعلق بقرار مجلس اللجوء المؤرخ في 28 أيار/مايو 1999 بعدم إعادة فتح ملف القضية، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن المجلس أكد أن المعلومات التي تشير إليها أن صاحبة البلاغ على أنها معلومات جديدة لم تتضمن أية عناصر غير تلك التي نظر فيها بالفعل كل من المجلس وإدارة الهجرة خلال الإجراءات الأولية. |
Con la aplicación en la región de otros proyectos adicionales destinados a compartir pericias y conocimientos y a mejorar la capacidad en materia de migración, esos países podrán ampliar sus conocimientos sobre la migración y la gestión de la migración. | UN | وعن طريق تنفيذ المزيد من المشاريع في المنطقة بهدف تشاطر الخبرات والمعرفة العملية وتحسين القدرة بشأن الهجرة، ستتمكن البلدان من تحسين فهمها للهجرة وإدارة الهجرة. |
El informe proporciona también ejemplos de buenas prácticas en la incorporación de un enfoque basado en los derechos humanos a la migración y la gestión de la migración irregular sin recurrir a su penalización. | UN | كما يسوق التقرير أمثلة من الممارسات السليمة فيما يتعلق بتعميم اعتماد نهج قائم على الحقوق في التعامل مع الهجرة وإدارة الهجرة غير القانونية دون اللجوء إلى تجريمها. |
El proyecto se está llevando a cabo en forma experimental en dos regiones de Albania y se propone mejorar el empleo de los jóvenes y la gestión de la migración a través de una mejor alineación de las estrategias nacionales que se ocupan de esas cuestiones. | UN | وينفذ المشروع على سبيل التجربة في منطقتين من ألبانيا ويتوخى النهوض بعمالة الشباب وإدارة الهجرة بتحسين المواءمة بين الاستراتيجيات الوطنية التي تعالج تلك المسائل. |
El informe proporcionaba también ejemplos de buenas prácticas en la incorporación de un enfoque basado en los derechos humanos a la migración y la gestión de la migración irregular sin recurrir a su penalización. | UN | كما ساق التقرير أمثلة لممارسات سليمة في مجال تعميم الأخذ بنهج قائم على الحقوق في التعامل مع الهجرة وإدارة الهجرة غير الشرعية دون اللجوء إلى تجريمها. |
La policía de Guyana y el Departamento de Inmigración dependen de ese Ministerio, por conducto del cual se intercambia información con otros países. | UN | وتعتبر قوة شرطة غيانا وإدارة الهجرة هيئتين تابعتين لهذه الوزارة التي يتم من خلالها تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى. |
La aplicación de esas Leyes es competencia de los oficiales de aduanas, los responsables de seguridad de los aeropuertos, los miembros de las fuerzas de defensa de Antigua y Barbuda y el Departamento de Inmigración. | UN | ويتولى الإنفاذ موظفو الجمارك وهيئة أمن المطارات وأعضاء جيش أنتيغوا وبربودا وإدارة الهجرة. |
1. El Ministerio de Interior, la División de Seguridad Nacional, el Departamento del Primer Ministro, la Real Policía de Malasia y el Departamento de Inmigración de Malasia. | UN | 1 - وزارة الداخلية، وشعبة الأمن الوطني، ومكتب رئيس الوزراء، والشرطة الملكية الماليزية، وإدارة الهجرة الماليزية. |
Los funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Departamento de Inmigración reciben instrucción sobre los procedimientos para la determinación del estatuto de refugiado establecidos por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | والمسؤولون في وزارة الخارجية وإدارة الهجرة مدربـون على إجراءات البـت في أمـر اللاجئين التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
4. Con miras a una mejor comprensión y gestión de la migración será preciso efectuar un análisis global de las causas y consecuencias sociales, económicas, y políticas y de seguridad de la migración irregular en los países de origen, tránsito, y destino; | UN | ٤ - ينبغي زيادة تطوير التحليل الشامل لﻷسباب والعواقب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية واﻷمنية للهجرة غير النظامية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان الوصول من أجل فهم وإدارة الهجرة على نحو أفضل؛ |
Observó que, habida cuenta de las limitaciones de recursos humanos y materiales, los guardias fronterizos, la policía y el Servicio de Inmigración tenían más dificultades para gestionar el fuerte aumento de la migración mixta con criterios de protección y garantizar el respeto y la defensa del derecho de los refugiados, la normativa de los derechos humanos y los principios de protección. | UN | ويلاحظ أنه نظراً للقيود من حيث الموارد البشرية والمادية، يواجه حراس الحدود، وأفراد الشرطة وإدارة الهجرة صعوبات متزايدة في إدارة الارتفاع الكبير للهجرة المختلطة بطريقة تراعي متطلبات الحماية بغية ضمان احترام قانون اللاجئين وحقوق الإنسان والمبادئ المتعلقة بالحماية والتقيد بها(114). |
Apoyo a las medidas nacionales para promover el empleo juvenil y gestionar la migración | UN | دعم الجهود الوطنية من أجل تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة الهجرة |
Miembro de grupos de expertos del Ministerio de Salud y de la Dirección de Inmigración sobre la documentación de la tortura, el Protocolo de Estambul y la identificación de solicitantes de asilo vulnerables. | UN | عضو في أفرقة الخبراء العاملة في وزارة الصحة وإدارة الهجرة المعنية بتوثيق أعمال التعذيب، وبروتوكول اسطنبول، وتحديد الفئات الضعيفة من طالبي اللجوء |
3. el Departamento de Migración del Ministerio del Interior y la Subdivisión de Extranjería e Inmigración de la Policía, que son las autoridades competentes para la concesión de permisos de residencia y el control de los extranjeros, respectivamente, están adoptando todas las medidas necesarias para que, en Chipre, los extranjeros, en particular las mujeres, no sean objeto de explotación sexual o de otra índole. | UN | ٣ - وإدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية وفرع اﻷجانب والهجرة التابع للشرطة، وهما السلطتان المختصتان بمنح تصاريح اﻹقامة ومراقبة اﻷجانب، تتخذان جميع التدابير اللازمة كي لا يستغل اﻷجانب في قبرص، ولا سيما النساء، جنسيا أو بأي وسيلة أخرى. |
De hecho, la gestión de las migraciones constituye una serie extremadamente compleja de procesos que van mucho más allá de las medidas punitivas y el control unilaterales. | UN | وإدارة الهجرة هي، في الحقيقة، سلسلة معقدة للغاية من عمليات تتجاوز إلى حد كبير التدابير العقابية الأُحادية الطرف وتدابير المراقبة. |
2. Establecimiento de coordinaciones con la Dirección General de Aduanas y la Dirección General de Migración y Extranjería en los puertos fronterizos: Guasaule, El Espino, Las Manos, Peñas Blancas y Río San Juan, para que al atender después de las horas previstas de funcionamiento a medios de transporte, se requiera información suficiente a fin de prevenir el ingreso a nuestro país de personas vinculadas al crimen organizado. | UN | 2 - التنسيق بين إدارة الجمارك وإدارة الهجرة وشؤون الأجانب في المواني الحدودية غاسول، والإسبينو، ولاس مانوس، وبيناس بلانكاس، وريو سان خوان، ليتسنى الحصول على معلومات كاملة عند تقديم الخدمات بعد ساعات العمل العادية، وذلك لمنع الأشخاص المرتبطين بالجرائم المنظمة الوطنية والدولية من دخول البلد. |