"وإداريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y administrativo
        
    • y administrativa
        
    • y administrativos
        
    • y de gestión
        
    • y administrativamente
        
    • administrativa y
        
    • administrativo y
        
    • y gestión
        
    A su vez, la MIPONUH aporta a la MICIVIH apoyo logístico y administrativo. UN وفي المقابل، تقدم بعثة الشرطة المدنية دعما سوقيا وإداريا للبعثة المشتركة.
    Apoyamos los esfuerzos nacionales sostenibles a nivel económico, ecológico, social y administrativo, incluidas las reformas estructurales necesarias. UN ونحــن ندعــم اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا وإداريا الجهود الوطنيــة المستدامة بما في ذلك اﻹصلاحات الهيكلية الضرورية.
    Análogamente, otras organizaciones prestan apoyo sustantivo y administrativo para sus programas y proyectos respectivos. UN كما توفر منظمات أخرى دعما فنيا وإداريا لبرامجها ومشاريعها.
    Asimismo, la financiación y gestión de grandes sectores de empresas públicas ha impuesto a los gobiernos de los países en desarrollo una carga financiera y administrativa cada vez más onerosa. UN وبالمثل، فإن تمويل وإدارة قطاع ضخم من المؤسسات العامة وضع عبئا ماليا وإداريا متزايدا على كاهل حكومات البلدان النامية.
    Participaron en él 28 funcionarios técnicos y administrativos de Brunei Darussalam, China, Filipinas, Indonesia, Malasia y Viet Nam. UN وشارك فيها 28 موظفا فنيا وإداريا من إندونيسيا وبروني دار السلام والفلبين وفييت نام وماليزيا.
    De los 390 inspectores pedagógicos, administrativos y de gestión que actúan en los establecimientos de enseñanza secundaria, 28 son mujeres; UN ومن مجموع ٠٩٣ مفتشا تربويا وإداريا يعملون في المؤسسات التعليمية الثانوية، يوجد ٨٢ امرأة؛
    El artículo 149 de la Constitución establece que " el poder judicial es un poder jurídica, financiera y administrativamente independiente, entre cuyos órganos se incluye el Ministerio Fiscal. UN وقد نصت المادة 149 من الدستور على أن: " القضاء سلطة مستقلة قضائياً وإداريا ومالياً والنيابة العامة هيئة من هيئاته.
    Habida cuenta de que una gran proporción de la mano de obra del Territorio está compuesta de extranjeros y que es preciso capacitar a personal nacional en las esferas técnicas, vocacional, administrativa y profesional, UN وإذ تلاحظ أن نسبة كبيرة من القوة العاملة في اﻹقليم تتألف من المغتربين، وأن الحاجة تدعو إلى تدريب اﻷهالي فنيا ومهنيا وإداريا وحرفيا،
    Durante los años, el resultado ha sido un marco administrativo y burocrático sólido, cuya fortaleza es comparable a la de las mejores experiencias disponibles en todo el mundo. UN وكانت النتيجــة خــلال السنوات إطــارا بيروقراطيا وإداريا صلبا قوته تعادل قوة أفضل التجارب الموجودة في مكان آخر.
    Asimismo presta apoyo logístico y administrativo al ACNUR. UN وهي تقدم أيضا دعما سوقيا وإداريا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito proporciona apoyo material y administrativo al trabajo de ambas comisiones. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعمل كلا اللجنتين دعما فنيا وإداريا.
    El Organismo de Seguridad Social está realizando un seguimiento de la aplicación y ejecución de las disposiciones de esta ley. Se trata de una institución independiente, desde el punto de vista financiero y administrativo, de los organismos del Estado. UN حيث تقوم مؤسسة الضمان الاجتماعي بمتابعة تنفيذ وتطبيق احكام هذا القانون وهي مؤسسة مستقلة ماليا وإداريا عن أجهزة الحكومة.
    Por ejemplo, alrededor de 1995, la antigua Dirección Nacional de la Mujer (DINAMU) contaba con aproximadamente 15 funcionarios/as, entre personal técnico y administrativo. UN فعلى سبيل المثال، كانت الإدارة الوطنية السابقة للمرأة تضم في عام 1995 ما يقرب من 15 موظفا فنيا وإداريا.
    Además, desarrollar las competencias y capacidades locales, desde el punto de vista económico, institucional y administrativo. UN وكذلك تنمية الكفاءات والقدرات المحلية اقتصاديا ومؤسسيا وإداريا.
    59. Hay que proporcionar suficiente apoyo logístico y administrativo a todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 59 - واستطرد قائلا إنه يجب إعطاء جميع عمليات حفظ السلام دعما لوجستيا وإداريا كافيا.
    El grupo de ejecución de la División de Servicios Electrónicos de la Oficina de Servicios Generales proporcionará asistencia técnica y administrativa adicional; UN وسيقدم فريق التنفيذ في شعبة الخدمات الالكترونية في مكتب الخدمات العامة دعما تقنيا وإداريا إضافيا؛
    • Coordinar la capacitación técnica y administrativa de personal sobre los aspectos pertinentes de las municiones y los explosivos; UN ● تنسيق تدريب الموظفين تقنيا وإداريا حول الجوانب ذات الصلة من الذخائر والمتفجرات؛
    Unas de las tareas que los órganos estatales tienen hoy ante sí es la de establecer un mecanismo eficaz para la protección judicial y administrativa de los derechos de la mujer. UN ويعد إنشاء أجهزة فعﱠالة لحماية حقوق المرأة قضائيا وإداريا إحدى المهام الملحة لسلطات الدولة.
    Concluyó diciendo que el Comité Especial continuaba sufriendo presiones de algunas Potencias administradoras que trataban de destruirlo en los ámbitos políticos, financieros y administrativos. UN واختتم كلامه قائلا إن اللجنة الخاصة لا تزال تتحمل الضغوط التي تمارسها عليها بعض الدول القائمة باﻹدارة، التي تحاول تدميرها سياسيا وماليا وإداريا.
    El aumento guarda relación con la prestación de orientación y apoyo técnicos y administrativos a la Misión por el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 11 - تتصل الزيادة بتوفير موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام يقدمون توجيها ودعما تقنيا وإداريا إلى البعثة.
    Ya se ha seleccionado a pasantes prometedores en el programa para capacitación especializada y de gestión. UN وتم بالفعل تحديد العناصر البارزة من المتدربين ليتلقوا تدريبا متخصصا وإداريا.
    También establece que la independencia de la supervisión interna es facilitada por el director de supervisión interna, que responde funcionalmente ante el consejo y administrativamente ante el director general de la organización. UN ويذكر المعيار أيضا أن استقلالية الرقابة الداخلية ييسرها الإبلاغ الذي يقوم به مدير الرقابة الداخلية وظيفيا إلى المجلس وإداريا إلى الموظف التنفيذي الأول في المنظمة.
    13. Debe estimularse a los Estados a que cooperen en el intercambio de información acerca de la aplicación legislativa, administrativa y práctica de las sanciones. UN ١٣ - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات تشريعيا وإداريا وعمليا.
    Las elecciones constituyen un desafío administrativo y logístico complicado, quizá el mayor desafío logístico que puede emprender un país en tiempos de paz. UN فالانتخابات تشكل تحديا سَوقيا وإداريا معقدا، وربما أكبر تحدِّ سَوقي يمكن أن يواجهه أي بلد في وقت السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more