Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. | UN | ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين. |
Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. | UN | ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين. |
En Washington se creó una Dependencia de Haití para prestar apoyo al Enviado Especial, y el ACNUR envió personal jurídico y administrativo a la región. | UN | وأنشت وحدة خاصة بهايتي في واشنطن لدعم المبعوث الخاص وأوفدت المفوضية موظفين قانونيين وإداريين إلى المنطقة. |
Participaron en el grupo autoridades elegidas, expertos en gestión pública, profesores universitarios y administradores. | UN | وضم الفريق مسؤولين منتخبين وخبراء في الإدارة العامة وأكاديميين وإداريين. |
Las medidas de facilitación del comercio, cuyo contenido suele ser altamente técnico, requieren el aporte de profesionales y administradores experimentados. | UN | إن المحتويات التي غالباً ما تكون عالية التقنية لتدابير تيسير التجارة تتطلب مدخلات من ممارسين وإداريين ذوي خبرة. |
Bueno, hay alguaciles y administradores... para asegurarse de que todo sea hecho... de acuerdo al Código, pero aún así... | Open Subtitles | هناك حراس وإداريين للتأكد من أن كل شيء يسير وفقاً للقانون ولكن لا يزال |
Alemania prestará asistencia a las organizaciones de las Naciones Unidas en la contratación de personal especializado y administrativo que cuente con la capacitación adecuada. | UN | ٧ - مسائل أخرى ستقدم ألمانيا دعمها الى مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال توظيف متخصصين وإداريين من ذوي المؤهلات المناسبة. |
El Gobierno alemán prestará apoyo a la Secretaría para la contratación de personal especializado y administrativo capacitado. | UN | ستدعم الحكومة اﻷلمانية اﻷمانة في توظيف موظفين متخصصين وإداريين مؤهلين. |
Opción 2: La junta ejecutiva será asistida por una secretaría de dedicación exclusiva, integrada por personal técnico y administrativo. | UN | الخيار 2: تقـوم أمانة متفرغة مؤلفة من موظفين تقنيين وإداريين بتوفير الدعم للمجلس التنفيذي. |
Los magistrados han asumido estas difíciles tareas con plena dedicación y cuentan con el apoyo indispensable de un personal jurídico y administrativo sumamente consagrado. | UN | ويضطلع القضاة بهذه المهمة المنطوية على التحدي بالتزام تام، مستفيدين من الدعم الأساسي لموظفين قانونيين وإداريين متفانين. |
Actualmente se está llevando a cabo la contratación del personal técnico y administrativo restante. | UN | وتُبذل حاليا جهود لاستقدام من تبقى من موظفين فنيين وإداريين. |
El componente civil de la UNOMIL incluiría asistencia humanitaria, para el desarrollo y electoral, así como el personal político y administrativo necesario. | UN | وستشمـل العناصـر المدنيـة للبعثـة المساعدات اﻹنسانية واﻹنمائية، والمساعدة الانتخابية، فضلا عن ما يلزم من موظفين سياسيين وإداريين. |
126. Actualmente el personal que se ocupa de los menores se compone de trabajadores sociales, capellanes, especialistas en pedagogía, psicólogos, proveedores, personal de enfermería y personal disciplinario y administrativo. | UN | ٦٢١- وتضـم الهيئـة التـي تعنـى باﻷحـداث فـي الوقـت الحالـي أخصائييـن اجتماعييـن، وقساوسة، ومربيـن وأخصائيين نفسانييـن ومسؤوليـن عن توريد اﻷغذية، وممرضين ومسؤولين عن حفظ النظام وإداريين. |
Participación en carácter de entrenadores funcionarios y administradores | UN | المشاركة كمدربين ومسؤولين وإداريين |
Además, parecería que muchos funcionarios y administradores de todo el sistema estiman que habría que crear una instancia con autoridad para rever las decisiones de los Tribunales Administrativos de la OIT y de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو، فضلا عن ذلك، أن موظفين وإداريين عديدين في كامل المنظومة يرون ضرورة وجود جهة أعلى تتمتع بصلاحية مراجعة قرارات منظمة العمل الدولية ومحاكم الأمم المتحدة الإدارية. |
El Plan es producto de la labor de la Comisión Nacional sobre Educación y Derechos Humanos, constituida por Orden Presidencial, y que reúne a especialistas y administradores del Ministerio de Educación y de la Secretaría Especial de Derechos Humanos. | UN | وتنبع هذه الخطة من الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الوطنية للتثقيف المعني بحقوق الإنسان، المشكلة بأمر رئاسي؛ وتجمع هذه اللجنة معا أخصائيين وإداريين من وزارة التعليم والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان. |
La Comisión Nacional fue presidida por un ex Presidente del Tribunal Supremo del Sudán e integrada por altos funcionarios jubilados, destacados activistas de los derechos humanos, parlamentarios y administradores. | UN | وقد تولى رئاسة هذه اللجنة رئيس سابق للقضاء السوداني، وتكونت من بعض المتقاعدين من كبار موظفي الخدمة المدنية، ومن نشطاء بارزين في مجال حقوق الإنسان وبرلمانيين وإداريين. |
El Gobierno de Francia seguirá financiando el sistema educativo, que supone, aproximadamente, un tercio del presupuesto del Gobierno del Territorio, incluida la remuneración de alrededor de 4.500 maestros y administradores. | UN | وتعهدت الحكومة الفرنسية بمواصلة تحمل تكاليف التعليم التي تصل تقريبا إلى ثلث ميزانية حكومة الإقليم، بما يشمل دفع أجور معلمين وإداريين يبلغ عددهم 500 4 فرد تقريبا. |
Aunque hay maestros y administradores en algunas partes del país, la mayoría de los padres temen todavía enviar a sus hijos a la escuela a causa de la presencia continuada de elementos armados. | UN | ورغم وجود معلمين وإداريين في بعض أجزاء من البلاد، فإن معظم الأهل ما زالوا يخشون من إرسال أبنائهم إلى المدرسة بسبب استمرار وجود العناصر المسلحة. |
Además, se ha contratado a 34 funcionarios locales e internacionales para que trabajen como oficiales jurídicos, traductores, taquígrafos y personal administrativo a fin de apoyar el trabajo de los jueces y los fiscales internacionales, quienes tienen facultad para escoger de entre los casos nuevos o pendientes aquellos en que quieran participar. | UN | وعُيِّـن بالإضافة إلى ذلك 34 موظفا محليا ودوليا بمثابة موظفين قانونيين ومترجمين ومدوني محاضر بالمحاكم وإداريين دعما للعمل الذي يؤديه القضاة والمدّعون العامُّون الدوليون. ويتمتع القضاة والمدّعون العامون الدوليون بصلاحية اختيار القضايا التي ينظرون فيها من بين القضايا الجديدة أو التي تنتظر البـتّ فيها. |