"وإدامة بيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mantener un entorno
        
    • y el mantenimiento de una cultura
        
    Es necesario asegurar y mantener un entorno que haga atractivas y accesibles las opciones sanas. UN ومن الضروري تأمين وإدامة بيئة تكون فيها الخيارات الصحية جذابة ومتيسرة.
    Es necesario asegurar y mantener un entorno que haga atractivas y accesibles las opciones sanas. UN ومن الضروري تأمين وإدامة بيئة تكون فيها الخيارات الصحية جذابة ومتيسرة.
    Es necesario asegurar y mantener un entorno que haga atractivas y accesibles las opciones sanas. UN ومن الضروري تأمين وإدامة بيئة تكون فيها الخيارات الصحية جذابة ومتيسرة.
    Es necesario asegurar y mantener un entorno que haga atractivas y accesibles las opciones sanas. UN ومن الضروري تأمين وإدامة بيئة تكون فيها الخيارات الصحية جذابة ومتيسرة.
    iv) Facilitar la creación y el mantenimiento de una cultura que tienda a mejorar la gestión de la información (y los conocimientos) en la organización mediante la exploración de nuevas posibilidades tecnológicas, según proceda. UN ' 4` تهيئة وإدامة بيئة مناسبة لتحسين إدارة المعلومات (والمعارف) في المنظمة باستكشاف الإمكانات التكنولوجية الجديدة حسب الاقتضاء.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas están obligados a crear y mantener un entorno que prevenga la explotación y el abuso sexuales. UN ويتحتم على موظفي الأمم المتحدة تهيئة وإدامة بيئة تمنع حدوث الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي.
    Los gobiernos, que hasta hace relativamente poco tiempo se consideraban los agentes más importantes en la producción directa de bienes y servicios, han replanteado en gran medida su función y la enfocan ahora desde el punto de vista de crear y mantener un entorno propicio para el desarrollo del sector privado. UN أما الحكومات التي اعتبرت نفسها حتى وقت جد قريب الجهات الفاعلة اﻷبرز في عملية اﻹنتاج المباشر للسلع والخدمات، فقد أصبحت ترى أن دورها يتمثل إلى حد كبير في تهيئة وإدامة بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص.
    Ello se debe ante todo a que falta voluntad política, no existen recursos presupuestarios adecuados y no se ha logrado crear y mantener un entorno político y social en el que dicha violencia sea inaceptable. UN ويعزى هذا في معظمه إلى نقص الإرادة السياسية وعدم كفاية الموارد الميزانوية والقعود عن تهيئة وإدامة بيئة سياسية واجتماعية يكون فيها هذا العنف أمرا مرفوضا.
    El último pilar de la nueva arquitectura debe ser la firma de acuerdos concretos en materia de seguridad para regiones volátiles como el nordeste asiático, el Oriente Medio y el Asia meridional, para establecer y mantener un entorno de seguridad estable y equilibrado. UN الدعامة الأخيرة للصرح الجديد ينبغي أن تكون وضع ترتيبات أمنية محددة لأقاليم حساسة مثل شمال شرقي آسيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا، بقصد استحداث وإدامة بيئة أمنية مستقرة متوازنة.
    El objetivo principal de la Sección de Comunicaciones e Información Pública es crear y mantener un entorno que propicie la aplicación satisfactoria del mandato de la Misión. UN 60 - يتمثل الهدف الرئيسي لقسم الاتصالات والإعلام في تهيئة وإدامة بيئة مواتية لتنفيذ ولاية البعثة بنجاح.
    f) Los funcionarios de las Naciones Unidas tienen la obligación de establecer y mantener un entorno conducente a la prevención de la explotación y el abuso sexuales. UN (و) يتحتم على موظفي الأمم المتحدة تهيئة وإدامة بيئة تمنع حدوث الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي.
    4.1 Todo jefe de departamento, oficina o misión, según corresponda, tiene la obligación de establecer y mantener un entorno conducente a la prevención de la explotación y el abuso sexuales y deberá adoptar las medidas adecuadas a tal fin. UN 4-1 يضطلع رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة، وفقا لما يقتضيه الحال، بمسؤولية تهيئة وإدامة بيئة تمنع حدوث الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، وعليه اتخاذ التدابير الملائمة لتحقيق هذا الغرض.
    Más recientemente, las Naciones Unidas han puesto de relieve que el comercio, el desarrollo y las finanzas deben considerarse en forma integrada y coherente a fin de crear y mantener un entorno propicio para maximizar los beneficios del desarrollo para todos los países. UN 51 - وشددت الأمم المتحدة مؤخرا على أن التجارة والتنمية والتمويل عناصر ينبغي معالجتها على نحو متكامل ومتماسك من أجل تهيئة وإدامة بيئة مواتية لتعظيم المكاسب الإنمائية لجميع البلدان.
    181. En un mundo cada vez más digital e interconectado, los responsables normativos y muchos otros funcionarios gubernamentales desempeñan un papel crucial para crear y mantener un entorno que fomente el uso de las TIC para el desarrollo, según el concepto enunciado por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 181 - في هذا العالم الذي أصبح رقمياً ومترابطاً على نحو متزايد، يضطلع واضعو السياسات والعديد من المسؤولين الحكوميين الآخرين بدور حاسم في تهيئة وإدامة بيئة تشجع على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية على النحو الذي تصوّرته القمةُ العالمية لمجتمع المعلومات.
    iv) Facilitar la creación y el mantenimiento de una cultura o mentalidad que tienda a mejorar la gestión de la información (y el conocimiento) en la organización mediante la exploración de nuevas posibilidades tecnológicas, según proceda. UN `4` تهيئة وإدامة بيئة مناسبة لتحسين إدارة المعلومات (والمعارف) في المنظمة باستكشاف الإمكانات التكنولوجية الجديدة حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more