Recientemente ha formulado un amplio marco nacional destinado a fomentar el estado de derecho en el país mediante el desarrollo de su sistema jurídico y judicial y la introducción de mejoras en la gobernanza y la administración pública. | UN | وقد أعدت الحكومة في الآونة الأخيرة إطارا قانونيا وطنيا شاملا يرمي إلى ترسيخ سيادة القانون في البلد من خلال تطوير نظامه القانوني والقضائي وإدخال تحسينات على الحوكمة والإدارة العامة. |
El componente de apoyo prestó servicios logísticos, administrativos y de seguridad eficaces y eficientes con miras a cumplir el mandato de la Misión, mediante la ejecución de productos conexos y la introducción de mejoras en los servicios, así como el aumento de la eficiencia. | UN | 47 - قدم عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل تنفيذ ولاية البعثة من خلال تقديم النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Quedaban todavía por acometer otras medidas, como la conclusión de más tratados bilaterales de inversión, la mejora de las infraestructuras públicas y la adopción de nuevas políticas de capacitación. | UN | ولا تزال هناك خطوات أخرى يتعين اتخاذها، وبخاصة إبرام المزيد من معاهدات الاستثمار الثنائية، وإدخال تحسينات على الهياكل الأساسية العامة، واعتماد سياسات جديدة لتنمية المهارات. |
La reforma judicial, la reestructuración de la judicatura y las mejoras de la administración de justicia han sido penosamente lentas e inadecuadas. | UN | وكان اﻹصلاح القضائي، وتجديد الجهاز القضائي وإدخال تحسينات على إقامة العدل عمليات بطيئة ومضنية وغير كافية. |
Con el apoyo de la Iniciativa sobre micronutrientes del Canadá, el UNICEF lanzó proyectos en 14 países que introducirán innovaciones en los sistemas de distribución de suplementos de vitamina A y mejoras en la observación de los efectos de los suplementos en la mortalidad y la morbilidad. | UN | وبدعم من مبادرة المغذيات الدقيقة في كندا، بدأت اليونيسيف تنفيذ مشاريع في ١٤ بلدا ستحقق ابتكارات في نظم توزيع المكملات من فيتامين ألف وإدخال تحسينات على رصد أثر اﻹمداد به على معدلي الوفيات والاعتلال. |
En el examen se procurará extraer enseñanzas y mejorar la política. | UN | ويسعى الاستعراض إلى استخلاص الدروس وإدخال تحسينات على هذه السياسة. |
Esto contribuyó poderosamente a simplificar aún más el desarrollo de las operaciones de los VNU y el mejoramiento de la calidad de la información en materia de gestión. | UN | وساهم هذا على نحو ملحوظ في زيادة تبسيط عمليات تدفق سير أعمال البرنامج وإدخال تحسينات على نوعية معلومات الإدارة. |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo prestará servicios logísticos, administrativos y de seguridad efectivos y eficientes para favorecer el cumplimiento del mandato de la Operación mediante la obtención de productos conexos, la introducción de mejoras de los servicios y el logro de aumentos de la eficiencia. | UN | وسيقدم عنصر الدعم، خلال فترة الميزانية، خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة لدعم تنفيذ ولاية العملية المختلطة عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، فضلا عن تحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. | UN | وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل. |
Durante el período que abarca el informe, el componente de apoyo prestó servicios logísticos, administrativos y de seguridad efectivos y eficientes en apoyo del mandato mediante la entrega de los productos conexos, la introducción de mejoras en los servicios y el incremento de la eficiencia en los servicios médicos y de expedición de carga. | UN | 25 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وفر عنصر الدعم في البعثة دعما لوجستيا وإداريا وأمنيا اتسم بالفعالية والكفاءة لتنفيذ ولاية البعثة عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة، وإدخال تحسينات على الخدمات المقدمة، وتحقيق مكاسب ناجمة عن زيادة الكفاءة في إطار بندي الخدمات الطبية وشحن البضائع. |
Destacó varios hitos importantes que se habían logrado en 2011 para mejorar la eficacia, la eficiencia y la equidad del mecanismo, en particular la aplicación de los nuevos procesos de examen, la unificación de los requisitos del MDL, la introducción de mejoras en las evaluaciones de la adicionalidad y la adopción de medidas para mejorar la distribución regional del mecanismo. | UN | وسلط الضوء على الإنجازات الهامة المحققة في عام 2011 لتحسين كفاءة الآلية وفعاليتها وعدالتها، بما في ذلك تنفيذ عمليات الاستعراض الجديدة، وتوحيد متطلبات آلية التنمية النظيفة، وإدخال تحسينات على تقييمات الموارد الإضافية، والتدابير المتخذة لتحسين التوزيع الإقليمي للآلية. |
Durante el período que abarca el informe, el componente de apoyo de la Misión prestó servicios logísticos, administrativos y de seguridad de manera eficaz y eficiente para facilitar el cumplimiento del mandato de la Misión mediante la obtención de los productos correspondientes y la introducción de mejoras en los servicios. | UN | 35 - قام عنصر دعم البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتوفير خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعما لتنفيذ ولاية البعثة، عن طريق تقديم إسهامات ذات صلة وإدخال تحسينات على الخدمات. |
Fundamentalmente, entraña el desarrollo del capital humano y la mejora de la estructura de la economía, en particular una diversificación económica sólida que reduzca la exposición a crisis externas negativas. | UN | فهو ينطوي أساسا على تنمية رأس المال البشري وإدخال تحسينات على الهيكل الاقتصادي، لا سيما في التنوع الاقتصادي السليم الذي يقلّص من التعرض لأثر الصدمات الخارجية الضارة. |
Las actividades se centran en la capacitación continua de los maestros, la mejora de las escuelas y la distribución de material didáctico en esas comunidades. | UN | وتنصب الأنشطة في هذا المجال على تقديم التدريب المتصل للمعلمين، وإدخال تحسينات على المدارس، وتوزيع المواد التعليمية على هذه المجتمعات. |
Mediante la introducción de nuevos instrumentos y la mejora de los instrumentos y normas existentes, el PNUD está tratando de cambiar el enfoque de la rendición de cuentas del cumplimiento a la obtención de resultados. | UN | ومن خلال استحداث وسائل جديدة وإدخال تحسينات على الوسائل والمعايير الموجودة، يسعى البرنامج الإنمائي جاهدا إلى تحويل بؤرة الاهتمام في مجال المساءلة من الامتثال إلى تحقيق النتائج. |
La estimación entraña un aumento de 1.303.600 dólares con respecto a la consignación de 4.033.700 dólares para 1999, prin-cipalmente debido al alquiler de nuevos locales, la utilización de aeronaves y las mejoras de las instalaciones penitenciarias. | UN | ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ٦٠٠ ٣٠٣ ١ دولار على اعتماد قدره ٧٠٠ ٠٣٣ ٤ دولار رصد لعام ١٩٩٩، وذلك أساسا لتغطية تكاليف استئجار حيز إضافي ولتشغيل الطائرات وإدخال تحسينات على السجون. |
El desarrollo de sitios en la Internet y las mejoras de las bases de datos se proponen en todos los casos para potenciar la capacidad de la Secretaría de promover el acervo de conocimientos de la Organización. | UN | ويقترح في جميع هذه البرامج إنشاء المواقع على الشبكة العالمية وإدخال تحسينات على قواعد البيانات من أجل تعزيز قدرة الأمانة العامة على النهوض بالرصيد المعرفي للمنظمة. |
También se presenta una evaluación de los esfuerzos por acentuar la eficacia del CAC mediante una mayor coherencia y eficiencia en el procedimiento de adopción de decisiones, un apoyo más firme de secretaría y mejoras en la gestión de la información. | UN | كما يتضمن هذا الفصل تقييما للجهود التي بذلت من أجل زيادة فعالية اللجنة من خلال زيادة التماسك والكفاءة في عملية اتخاذ القرار، وتعزيز الدعم بخدمات اﻷمانة وإدخال تحسينات على إدارة المعلومات. |
Sin embargo, se debe alentar la inversión en componentes básicos y mejorar la estructura de la industria de Lituania, cuyo número de empresas de alta tecnología es comparativamente reducido. | UN | ومع ذلك فإن الحاجة تقتضي تشجيع الاستثمار في المجال الزراعي وإدخال تحسينات على هيكل الصناعة في ليتوانيا، التي يوجد فيها عدد قليل نسبيا من الشركات العاملة في مجال التكنولوجيا الراقية. |
Este último está en función del progreso tecnológico, el aprendizaje, la evolución de la tecnología y el mejoramiento de la calidad de la mano de obra. | UN | وتعتمد هذه الزيادة على التقدم التكنولوجي والتعلم والتغيير التكنولوجي وإدخال تحسينات على نوعية العمالة. |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo prestará servicios logísticos, administrativos y de seguridad efectivos y eficientes para favorecer el cumplimiento del mandato de la Operación mediante la obtención de productos conexos, la introducción de mejoras de los servicios y el logro de aumentos de la eficiencia. | UN | وسيقدم عنصر الدعم، خلال فترة الميزانية، خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة لدعم تنفيذ ولاية العملية المختلطة عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، فضلا عن تحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Estabilización de los sistemas legados y mejora de la infraestructura | UN | تثبيت النظم القديمة وإدخال تحسينات على البنية الأساسية |
Los proyectos prioritarios se ejecutaron en las esferas de la infraestructura, la pesca, la salud, la ayuda alimentaria, las mejoras en los sistemas de suministro de agua y el transporte. | UN | وكانت المشاريع ذات اﻷولوية في مجالات الهياكل اﻷساسية ومصائد اﻷسماك والصحة والمساعدة الغذائية وإدخال تحسينات على نظم إمدادات المياه والنقل. |
Sin embargo, la reducción sostenida de la pobreza supone iniciativas paralelas para preparar los procesos endógenos de cambio estructural que resultan necesarios para la generación de empleo sostenible y la mejora del nivel de vida. | UN | لكن الحد من الفقر بصفة مستدامة يتطلب سعيا موازيا لتطوير عمليات التغيير الهيكلي الداخلية المنشأ اللازمة لإيجاد وظائف مستدامة وإدخال تحسينات على مستويات المعيشة. |