A fin de armonizar la legislación local con los principios de ese Convenio, el Congreso promulgó la LR Nº 7277, que dispone la rehabilitación, el autodesarrollo y la autonomía de las personas discapacitadas y su integración en la sociedad general. | UN | وبغية المواءمة بين التشريع المحلي ومبادئ تلك الاتفاقية، اعتمد الكونغرس القانون الجمهوري 7277، الذي نصّ على تأهيل المعوقين وتمكينهم من تطوير ذاتهم والاعتماد على أنفسهم وإدماجهم في المجتمع. |
En particular, se reconoce que el desarme y la desmovilización efectivos de los combatientes y su posterior rehabilitación y reintegración en la sociedad civil son de importancia fundamental para el desarrollo. | UN | وقد اعتُرف بوجه خاص بأن نزع سلاح المحاربين بشكل فعلي وتسريحهم وإعادة تأهيلهم فيما بعد وإدماجهم في المجتمع المدني يتسم بأهمية حيوية بالنسبة للتنمية. |
Además, los discapacitados sufren por la escasez de medicamentos y el deterioro de la calidad de los servicios, lo cual retrasa su readaptación e integración en la sociedad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المعوقين يشكون من نقص اﻷدوية، ومن تدهور نوعية الخدمات مما يعطل تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع. |
105.17 Seguir realizando esfuerzos para proteger a todas las personas con discapacidad e integrarlas en la sociedad (Ecuador); | UN | 105-17- مواصلة الجهود لحماية جميع الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع (إكوادور)؛ |
La comunidad internacional debe ayudar al ACNUR a preparar planes de repatriación y reintegración de refugiados. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد المفوضية في إعداد خطط عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع. |
El Estado no ha establecido las condiciones para la asistencia, la educación, la recuperación y la integración social de estas personas. | UN | إذ لم توفر الدولة ظروفا تسمح بدعم هؤلاء الأشخاص وتعليمهم وإصلاحهم وإدماجهم في المجتمع. |
Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España y su integración social. | UN | القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، بشأن حقوق وحريات الأجانب وإدماجهم في المجتمع. |
Los niños abandonados son colocados con familias adoptivas con arreglo al sistema kafala para prestarles la debida atención e integrarlos en la sociedad. | UN | أما عن الأطفال المسيَّبين فقد وُضعوا لدى أسر تتبناهم في ظل نظام الكفالة لتوفير رعاية الحضانة وإدماجهم في المجتمع. |
b) Garanticen la protección de la dignidad de los niños con discapacidad, promuevan su autosuficiencia y faciliten su participación plena y activa y su integración en la comunidad, entre otras cosas mediante el acceso a unos servicios de educación y salud incluyentes y de calidad, y promulguen y hagan cumplir leyes que protejan a estos niños contra todas las formas de discriminación, explotación, trata, violencia y abusos; | UN | (ب) أن تكفل حماية كرامة الأطفال ذوي الإعاقة وتعزز اعتمادهم على النفس وتيسر مشاركتهم وإدماجهم في المجتمع بشكل كامل وفعال، بوسائل منها ضمان حصولهم على الخدمات التعليمية والصحية الجامعة والجيدة وسن وإنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال ذوي الإعاقة من جميع أشكال التمييز والاستغلال والاتجار بالبشر والعنف والإيذاء؛ |
A continuación se presentan algunas recomendaciones para promover la recuperación de los niños víctimas y su reintegración en la sociedad: | UN | وفيما يلي كشف ببعض التوصيات الرامية إلى تعزيز تأهيل اﻷطفال الضحايا وإدماجهم في المجتمع مرة أخرى: |
La oradora pone de relieve el valor de la contribución de las iglesias y la importancia de esa labor de divulgación social para la salud de las comunidades romaníes y su integración en la sociedad. | UN | وقالت إنها لا يمكن أن تكون مبالغة في تأكيد قيمة المساهمة المقدمة من الكنائس وأهمية أعمال التوعية الاجتماعية من أجل صحة طوائف الروما وإدماجهم في المجتمع. |
Bahrein celebró que Kuwait garantizara la prestación de servicios de salud a todas las personas, especialmente a los niños y ancianos, y la gratuidad de la educación hasta el nivel universitario, así como la educación de las personas con discapacidad y su integración en la sociedad. | UN | ورحّبت البحرين بتوفير الكويت خدمات الرعاية الصحية للجميع ولا سيما للأطفال والمسنين، وبإتاحتها التعليم الجامعي بالمجان، بالإضافة إلى توفير التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع. |
El Comité insta al Estado parte a continuar sus esfuerzos por mejorar la situación de los gitanos y su integración en la sociedad española y en particular le recomienda que adopte medidas dirigidas a mejorar la situación de las niñas y mujeres gitanas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات. |
Apoyar el desarme y la desmovilización de los excombatientes y su posterior rehabilitación y reintegración en la sociedad civil ... | UN | دعم نزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال المجندون، وإعادة تأهيلهم في وقت لاحق وإدماجهم في المجتمع المدني. |
3. Desmovilización y reintegración en la sociedad civil de los restantes soldados. | UN | 3 - تسريح الجنود المتبقين وإدماجهم في المجتمع المدني. |
Éste se ocupa de supervisar la aplicación del Plan de Acción Nacional sobre la protección de niños contra el abuso sexual, incluida explotación sexual de niños en Mauricio, a fin de resolver ese problema y proteger a sus víctimas y asegurar su recuperación e integración en la sociedad. | UN | وترصد هذه اللجنة تنفيذ خطة العمل الوطنية لحماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية، بما في ذلك استغلال الأطفال جنسياً في موريشيوس، وذلك من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال تجارياً وحماية ضحايا هذا الاستغلال وكفالة إعادتهم إلى وضع سويّ وإدماجهم في المجتمع. |
337. La educación de los niños, alumnos y estudiantes con discapacidad incluye asignaturas de atención pedagógica especial, centradas en el fortalecimiento y desarrollo de competencias y aptitudes que permitan mejorar la autonomía de esas personas e integrarlas en la sociedad. | UN | 337- ويشمل تعليم الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة مواد للرعاية التربوية الخاصة تركّز على تعزيز وتطوير القدرات والمهارات الكفيلة بتعزيز الحياة المستقلة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع. |
La estrategia de Omán en la lucha contra la trata de personas se centraba también en la rehabilitación y reintegración de las víctimas. | UN | كما تركز الاستراتيجية العمانية لمكافحة الاتجار بالبشر على إعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع. |
La educación es uno de los principales factores que contribuyen a la independencia y la integración social de las personas con discapacidad. | UN | والتعليم هو واحد من العوامل الرئيسية التي تسهم في تحقيق استقلال المعوّقين وإدماجهم في المجتمع. |
235. En la Constitución (art. 47), se dispone que el Estado garantizará políticas de prevención de las discapacidades y, de manera conjunta con la sociedad y la familia, procurará la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad y su integración social. | UN | 235- ينص الدستور (المادة 47) على أن تكفل الدولة سياسات للوقاية من الإعاقة وأن تسعى، بالتعاون مع المجتمع والأسرة، إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع. |
Por ello, tres años antes se había creado la Oficina del Comisionado Real, que se encargaba de examinar la situación de los inmigrantes en Bélgica, con miras a proponer las modificaciones necesarias para protegerlos e integrarlos en la sociedad. | UN | ولهذا السبب، أنشئ مكتب مفوض التاج منذ ثلاث سنوات ليتولى مسؤولية دراسة حالة المهاجرين في بلجيكا، بغية اقتراح التغييرات الضرورية في مجال السياسات من أجل حماية هؤلاء اﻷجانب وإدماجهم في المجتمع. |
b) Garanticen la protección de la dignidad de los niños con discapacidad, promuevan su autosuficiencia y faciliten su participación plena y activa y su integración en la comunidad, entre otras cosas mediante el acceso a unos servicios de educación y salud incluyentes y de calidad, y promulguen y hagan cumplir leyes que protejan a estos niños contra todas las formas de discriminación, explotación, trata, violencia y abusos; | UN | (ب) أن تكفل حماية كرامة الأطفال ذوي الإعاقة، وتعزز اعتمادهم على النفس وتيسر مشاركتهم وإدماجهم في المجتمع بشكل كامل وفعال، بوسائل منها ضمان حصولهم على الخدمات التعليمية والصحية الجامعة الجيدة وسن وإنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال ذوي الإعاقة من جميع أشكال التمييز والاستغلال والاتجار بالبشر والعنف والإيذاء؛ |
Política o plan de acción nacional para facilitar el retorno de los desplazados internos, su reasentamiento y su reintegración en la sociedad | UN | السياسة الوطنية أو خطة عمل بشأن عودة المشردين داخلياً وإعادة توطينهم وإدماجهم في المجتمع |
c) No se hayan hecho suficientes esfuerzos para facilitar la inclusión de los niños con discapacidades en el sistema educativo y en la sociedad en general. | UN | (ج) عدم كفاية الجهود المبذولة لتسهيل إدراج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي وإدماجهم في المجتمع بوجه عام. |
TRATAMIENTO, REHABILITACIÓN y reinserción social DE LOS DROGADICTOS | UN | علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع |
Sin embargo, se están preparado programas de rehabilitación y reintegración social de las víctimas en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجري حاليا تصميم برامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية لاتخاذ ما يلزم ﻹعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع. |
Niños afectados por los conflictos armados, incluida su recuperación física y psicológica y su reinserción social | UN | الأطفال في النزاعات المسلحة ، بما في ذلك شفاؤهم من الناحيتين البدنية والنفسية وإدماجهم في المجتمع |