"وإدماج حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la integración de los derechos
        
    • e integrar los derechos
        
    • y la incorporación de los derechos
        
    • e integración de los derechos
        
    • e incorporar los derechos
        
    • e incorporar una perspectiva de derechos
        
    • integre los derechos
        
    • integren los derechos
        
    Estonia apoyaba a las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y la integración de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Esos proyectos abarcarán, entre otras cosas, temas como la lucha contra el racismo, la integración de los derechos humanos de la mujer, la protección de los niños, los derechos de las poblaciones indígenas, las minorías y los trabajadores migratorios; UN وسيشمل ذلك، في جملة أمور، مواضيع من قبيل مكافحة العنصرية، وإدماج حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة، وحماية اﻷطفال، وحقوق السكان اﻷصليين واﻷقليات والعمال المهاجرين؛
    En virtud del programa se analizarán los textos jurídicos sobre los derechos de la mujer y se estudiará la prevalencia de la violencia contra la mujer, con miras a incorporar las cuestiones relativas a la mujer en la política nacional de población e integrar los derechos de la mujer en el Código de la Familia. UN وسيحلل البرنامج النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة ويدرس ظاهرة تفشي العنف ضد المرأة بهدف إدراج المسائل المتعلقة بالمرأة في السياسة السكانية الوطنية وإدماج حقوق المرأة في قانــون اﻷسرة.
    Reconoció el incremento del apoyo a la enseñanza primaria universal y la incorporación de los derechos humanos en la estrategia de educación. UN وأحاطت كوبا علماً بالدعم السياسي والمالي المتزايد للتعليم الابتدائي العام وإدماج حقوق الإنسان في إستراتيجية التعليم.
    ♦ Ampliación de las actividades de derechos humanos mediante la reorganización y reestructuración de la secretaría de derechos humanos e integración de los derechos humanos en todas las actividades y programas importantes de las Naciones Unidas. UN ♦ توسيع نطاق أنشطة حقوق اﻹنسان بإعادة تنظيم وتشكيل أمانة حقوق اﻹنسان وإدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷنشطة والبرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Encomiaron el enfoque de Argelia para imponer el estado de derecho y el buen gobierno e incorporar los derechos humanos a su marco legislativo, y los logros alcanzados con respecto a las mujeres, los niños, la salud y la educación. UN وأثنت على النهج الذي اعتمدته في فرض سيادة القانون والإدارة الرشيدة؛ وإدماج حقوق الإنسان في إطارها التشريعي؛ والإنجازات التي تحققت فيما يتعلق بالمرأة والطفل والصحة والتعليم.
    a) Evaluar la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado participe en la labor del equipo de las Naciones Unidas destacado en Fiji, examinando distintas formas de colaboración para prestar apoyo basado en los derechos humanos a los programas existentes e incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de dicho equipo; y UN (أ) تقييم الحاجة إلى مشاركة المفوضية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومقره في فيجي، عن طريق مناقشة سبل ووسائل التعاون فيما يتعلق بدعم البرامج القائمة بحقوق الإنسان وإدماج حقوق الإنسان في صلب عمل الفريق القطري؛
    Primero, fue posible lograr el reconocimiento de la universalidad de los derechos humanos y la integración de los derechos de la mujer en el programa general de derechos humanos y designar a una Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, cuyas funciones generaron una gran polémica en el seno de la propia Conferencia. UN فأولا، أمكن تحقيق العالمية لحقوق اﻹنسان وإدماج حقوق المرأة في البرنامج العام لحقوق اﻹنسان، كما تحقق تعيين مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كانت مهمته محل جدال طويل في المؤتمر نفسه.
    Sería conveniente seguir trabajando en este sentido en ámbitos concretos, como los de la violencia contra la mujer, la trata de mujeres y la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo mediante el establecimiento de temas bienales, la preparación de informes conjuntos o la designación de comisiones principales. UN وقد يكون بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد مستصوبا في مجالات محددة مثل العنف ضد المرأة، والاتجار بالمرأة، وإدماج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة من خلال جملة أمور، منها مثلا معالجة البنود كل سنتين وإعداد تقارير مشتركة وتحديد اللجان التي تتولى مهام قيادية في هذا الصدد.
    la integración de los derechos humanos en las evaluaciones de impacto social plantearía retos adicionales al tratar de crear un marco de indicadores pertinente, -por ejemplo, uno que incluyera indicadores sobre el proceso y los resultados-, para fomentar la materialización del derecho al desarrollo. UN وإدماج حقوق الإنسان في تقييم الأثر الاجتماعي ستنشأ عنه صعوبات أخرى تعترض بلورة إطار ملائم للمؤشرات كالإطار الذي يجمع بين مؤشرات الإجراءات والنتائج لتسهيل إعمال الحق في التنمية.
    Los participantes formularon muchas recomendaciones, incluida una relativa a la creación de una escuela para el personal militar y la integración de los derechos humanos en los programas de enseñanza. UN وقدم المشاركون العديد من التوصيات، من ضمنها توصيات بإقامة مدرسة للأفراد العسكريين، وإدماج حقوق الإنسان في مناهجها الدراسية.
    Los participantes formularon muchas recomendaciones, incluida la creación de una escuela para el personal militar y la integración de los derechos humanos en los programas de enseñanza. Los participantes también subrayaron la importancia de garantizar la separación de poderes y la independencia del sistema judicial. UN وقدم المشاركون عدة توصيات، منها إنشاء مدرسة للملاك العسكري وإدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وشدد المشاركون أيضاً على أهمية كفالة فصل السلطات واستقلالية الجهاز القضائي.
    Las Naciones Unidas deben procurar la ratificación universal de los tratados sobre derechos humanos, su incorporación a la legislación nacional y su posterior aplicación, la integración de los derechos de la mujer en todos los procedimientos de derechos humanos, la promoción del derecho al desarrollo y el final de la impunidad. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تجاهد في سبيل التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان، وإدماجها في القوانين الوطنية ومن ثم تنفيذها. وإدماج حقوق المرأة في جميع إجراءات حقوق اﻹنسان، وترويج الحق في التنمية ووضع حد لﻹفلات من العقاب.
    El Relator Especial espera que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas que trabajan en cuestiones de salud encuentren útil este capítulo en su empeño por aumentar su eficacia e integrar los derechos humanos en su labor. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكون هذا الفصل ذا فائدة للوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى المهتمة بقضايا الصحة التي تعمل جاهدة على تعزيز فعاليتها وإدماج حقوق الإنسان في عملها.
    1. Promover el derecho al desarrollo e integrar los derechos humanos en los objetivos, planes y programas de desarrollo UN 1 - النهوض بالحق في التنمية وإدماج حقوق الإنسان في الأهداف والخطط والبرامج الإنمائية
    1. Promover el derecho al desarrollo e integrar los derechos humanos en los objetivos, planes y programas de desarrollo UN 1 - النهوض بالحق في التنمية وإدماج حقوق الإنسان في الأهداف والخطط والبرامج الإنمائية
    Se están llevando a cabo negociaciones con funcionarios del Banco Mundial para determinar ámbitos de colaboración en el marco del Fondo Fiduciario, incluso en lo relativo al desarrollo de la capacidad y la incorporación de los derechos humanos en estrategias de reducción de la pobreza a nivel nacional. UN وتجري حاليا مناقشات مع مسؤولي البنك الدولي لتحديد مجالات التعاون في إطار الصندوق الاستئماني، بما في ذلك في مجال تطوير القدرات وإدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني.
    6.1 La educación y la incorporación de los derechos humanos en los programas de enseñanza UN 6-1: التعليم وإدماج حقوق الإنسان في المناهج التعليمية
    6. Planes nacionales: incorporación e integración de los derechos humanos UN 6 - الخطط الوطنية: تعميم وإدماج حقوق الإنسان
    SOM/99/AH/05 Creación y fortalecimiento de capacidades locales y nacionales y de infraestructuras para la promoción y protección de los derechos humanos e integración de los derechos humanos en los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Somalia UN SOM/99/AH/05. بناء وتدعيم القدرات والهياكل الأساسية المحلية والوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإدماج حقوق الإنسان في عمل وكالات الأمم المتحدة المعنية بالصومال
    A este respecto, el Estado parte debe, entre otras cosas, poner en marcha campañas de sensibilización, elaborar manuales específicos, organizar talleres de fomento de la capacidad e incorporar los derechos del niño en los programas escolares. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، في جملة أمور، بتنظيم حملات توعية، وإعداد كتيبات محددة، وتنظيم حلقات عمل لبناء القدرات وإدماج حقوق الطفل في المناهج الدراسية.
    - Evaluar la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado participe en la labor del equipo de las Naciones Unidas destacado en Fiji, examinando distintas formas de colaboración para prestar apoyo basado en los derechos humanos a los programas existentes e incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de dicho equipo; y UN (أ) تقييم الحاجة إلى مشاركة المفوضية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومقره في فيجي، عن طريق مناقشة سبل ووسائل التعاون فيما يتعلق بدعم البرامج القائمة بحقوق الإنسان وإدماج حقوق الإنسان في صلب عمل الفريق القطري؛
    a) Establezca un sistema nacional para determinar el estatuto de solicitante de asilo, e integre los derechos de los refugiados en la legislación nacional; UN (أ) وضع نظام وطني لتحديد مركز طالبي اللجوء وإدماج حقوق اللاجئين في قانونها المحلي؛
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) brinda apoyo para que se revise la legislación nacional con arreglo a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño, se imparta formación a los parlamentarios y a los encargados de hacer cumplir la ley y, en general, se integren los derechos del niño en la estructura política y jurídica de los Estados. UN وتقدم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( الدعم من أجل تنقيح القوانين الوطنية وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، وتدريب البرلمانيين ومسؤولي إنفاذ القوانين، وإدماج حقوق اﻷطفال بوجه عام في النسيج السياسي والقانوني للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more