si la comunidad internacional desea en serio aprovechar la oportunidad que se nos presenta, no basta con alentar y potenciar a aquellos que están comprometidos con la paz. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جادا بشأن الاستفادة من الفرصة المتاحة أمامه، فلا يكفي أن يشجع ويمكن الملتزمين بالسلام. |
si la comunidad internacional aspira a establecer un nuevo orden mundial en materia de información y comunicación, una de las mejores formas de lograr ese objetivo es mejorar la infraestructura de las comunicaciones en los países en desarrollo y ayudarlos a desarrollar sus recursos humanos y técnicos. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية. |
si la comunidad internacional ha de seguir optando por sustituir capacidad nacional en lugar de crearla, el resultado será que cada uno se afianzará en su posición y, en última instancia, un fracaso. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يريد أن يواصل العمل من أجل استبدال القدرات المحلية، بدلا من بناء القدرات، فإن النتيجة ستكون المراوحة والفشل في نهاية المطاف. |
si la comunidad internacional tiene un interés verdadero en defender el estado de derecho, Israel debe responder plenamente por sus actos de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في صون القانون وجبت مساءلة إسرائيل مساءلة تامة عن أفعالها وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي. |
si la comunidad internacional desea realmente conseguir el empoderamiento de las mujeres del mundo, no puede seguir manteniendo los mismos debates año tras año. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يريد أن ينجح بالفعل في تمكين المرأة في العالم، فيتعين عليه ألا يواصل عقد المناقشات نفسها عاما بعد آخر. |
si la comunidad internacional está dispuesta a contribuir concretamente a la estabilización política de esa región y, de esa forma, ayudar a mantener la paz o evitar que se desencadene un conflicto, debe acoger favorablemente la solicitud de Tayikistán. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي مستعدا للمساهمة بصورة ملموسة في تثبيت الاستقرار السياسي في هذه المنطقة وينوي، بالتالي، أن يساعد على حفظ السلام أو منع اشتعال نزاع، فإن عليه أن ينظر بعين اﻹنصاف إلى طلب طاجيكستان. |
Un requisito previo, si la comunidad internacional desea eliminar este flagelo mundial, es el liderazgo firme que movilizará recursos adicionales, sustanciales y sostenidos para erradicar el VIH/SIDA. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يود القضاء على هذا البلاء العالمي، يُشترط قيام قيادة قوية تعمل على تعبئة الموارد الإضافية والمهمة والدائمة والضرورية لاستئصال الفيروس/الإيدز. |
si la comunidad internacional realmente quiere mitigar el sufrimiento del pueblo palestino, lo más importante que debe hacer es insistir en que las autoridades palestinas pongan fin a su campaña de violencia, terror e instigación, como se exige en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جاداً فيما يتعلق بالتخفيف من وطأة المحنة الإنسانية التي يعانيها الشعب الفلسطيني، فإن أهم شيء واحد يمكن أن يفعله هو الإصرار على أن تضع القيادة الفلسطينية حداً لحملة العنف والإرهاب والتحريض التي تشنها، وفقاً لما تدعو إليه قرارات مجلس الأمن. |
si la comunidad internacional logra crear una verdadera alianza mundial con instrumentos eficaces, y los países en desarrollo y los sectores público y privado pueden trabajar juntos para alcanzar ese objetivo común, creemos firmemente que es posible lograr que el paludismo retroceda definitivamente en todo el mundo, como hemos logrado en Europa. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي قــــادرا على بناء شراكة عالمية حقيقية مع أدوات فعالة، وإذا تمكنت البلدان المتقدمة والنامية والقطاعان الخاص والعام من العمل معا على تحقيق هذا الهدف المشترك، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأنه يمكن قطعا دحر الملاريا في جميع أرجاء العالم، كما أمكن دحرها في أوروبا. |
si la comunidad internacional desea mitigar los padecimientos del pueblo palestino, lo más importante que puede hacer es insistir para que los dirigentes palestinos pongan coto a la campaña de violencia, terror e incitación, como se estipula en los acuerdos firmados y en la hoja de ruta. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جادا في تخفيف المحنة الإنسانية التي يمر بها الشعب الفلسطيني، فإن الشيء الوحيد والأكثر أهمية الذي يمكن أن يفعله، هو الإصرار على أن تنهي القيادة الفلسطينية حملة العنف والإرهاب والتحريض التي تشنها، وهو ما تطالب به الاتفاقات الموقع عليها وخريطة الطريق. |
si la comunidad internacional asigna importancia a la no proliferación de armas de destrucción en masa y no quiere que los acuerdos internacionales existentes sobre desarme se anulen o debiliten, debe abordar la política de amenazas nucleares de la Superpotencia nuclear y adoptar medidas realistas para eliminarla. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يعلق أهمية على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ولا يريد للاتفاقات الدولية القائمة بشأن نزع السلاح أن تبطل أو تضعف، فينبغي أن يتصدى لسياسة التهديدات النووية التي تمارسها القوة العظمى النووية ويتخذ تدابير واقعية لإزالتها. |
si la comunidad internacional se propone seriamente lograr dichos objetivos, debe tomar debidamente en cuenta el fortalecimiento de los sistemas de salud y hacer frente a las condiciones precarias de los profesionales de la salud y al éxodo intelectual. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جادا بالنسبة لتحقيق الأهداف فيتعين عليه أن يكون جادا بالنسبة لتعزيز النظم الصحية بحيث يعالج " الحالة الحرجة " فيما يتعلق بالفنيين الصحيين ونزيف المهارات. |
si la comunidad internacional está seriamente interesada en reducir la pobreza, la solución es cancelar la deuda multilateral general de los países menos adelantados, a fin de que puedan movilizar recursos para el desarrollo, lo que el Gobierno de la República Unida de Tanzanía está plenamente decidido a hacer. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في عملية الحد من الفقر، فإن الحل يتمثل في إلغاء إجمالي الديون المتعددة الأطراف التي تقع على كاهل أقل البلدان نموا، مما يمكنها من تعبئة مواردها من أجل التنمية، وهو أمر عقدت حكومة بلده نيتها تماما على القيام به. |
si la comunidad internacional ha aceptado el principio de compensación por delitos históricos, ¿por qué no exige que las Potencias coloniales compensen a los pueblos y países de África por haber cometido el mayor delito de la historia, a saber, la colonización y la esclavitud? El pueblo africano debe ser compensado por toda la destrucción y la usurpación de la que fue objeto durante la era colonial. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي قد وافق على مبدأ التعويض على بعض الجرائم التاريخية، فلماذا لا يرغم الدول الاستعمارية السابقة على القبول بمبدأ التعويض على أكبر جريمة في التاريخ، وهي جريمة استعباد الشعوب واستعمارها، وفي مقدمتها شعوب أفريقيا التي لا تزال تنتظر بصبر أن تعوض تعويضا عادلا وكاملا عن كل ما لحق بها من دمار ونهب طوال مدة استعمارها. |
si la comunidad internacional realmente desea la no proliferación de las armas de destrucción en masa y no quiere que los actuales regímenes de desarme se destruyan o se debiliten, debería cuestionar la política de amenaza nuclear de la superpotencia nuclear -- causa de la proliferación de las armas -- y adoptar medidas prácticas para eliminar dichas armas. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يريد فعلاً منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ولا يريد تدمير أو إضعاف نظم نزع السلاح القائمة، فإن عليه أن يعترض على سياسة التهديد النووي التي تنتهجها الدولة العظمى النووية - التي هي سبب انتشار الأسلحة - وأن يتخذ إجراءات عملية لإزالة هذه الأسلحة. |
Es obvio que si la comunidad internacional se toma en serio la reducción de la pobreza, la solución para los países menos adelantados -- incluida Tanzanía -- es cancelar la deuda multilateral en general para que los recursos se puedan dedicar a reducir la pobreza y a lograr el desarrollo. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في تخفيف حدة الفقر، فمن الواضح أن الحل بالنسبة لأقل البلدان نمواً - بما فيها تنزانيا - هو إلغاء الدين الكلي المتعدد الأطراف بغية تحرير الموارد لاستخدامها في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية. |
si la comunidad internacional ha de establecer un nuevo orden mundial de la información y la comunicación, más equilibrado, en cumplimiento de la resolución de la Asamblea General 34/182, se requiere cooperación con miras a desarrollar la infraestructura y los recursos humanos de información y comunicación en los países en desarrollo. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يعقد العزم على إنشاء نظام عالمي جديد وأكثر توازناً للمعلومات والاتصالات، وفقاً لقرار الجمعية العامة 34/182، فإن المطلوب هو التعاون بغية تطوير البنية التحتية للمعلومات والاتصالات والموارد البشرية في البلدان النامية. |
si la comunidad internacional considera que facilitar información a una audiencia seleccionada, aprovechar las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones, y establecer alianzas con la sociedad civil facilitarán la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, debería reforzarse la capacidad del Departamento para permitirle racionalizar y optimizar sus actividades. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يعتقد أن تقديم معلومات تستهدف فئة بعينها، وزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، والشراكة مع المجتمع المدني من شأنه أن يسهّل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إذن ينبغي تعزيز قدرة إدارة شؤون الإعلام من أجل السماح لها بترشيد أنشطتها والاستفادة منها إلى أقصى حد. |
si la comunidad internacional quiere que reinen la paz y la estabilidad en la región y el resto del mundo, debería reconocer que las medidas de legítima defensa de la República Popular Democrática de Corea para proteger la seguridad del país y la nación son válidas e inevitables, y discrepar con los provocadores ejercicios de guerra nuclear de los Estados Unidos y las fuerzas títeres de Corea del sur y controlarlos. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يريد السلام والاستقرار في المنطقة وبقية العالم، ينبغي له أن يعترف بصحة وحتمية التدابير التي تتخذها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دفاعا عن نفسها ولحماية أمن البلد والأمة، وينبغي له أن يعترض على تمرينات الحرب النووية الاستفزازية التي تقوم بها الولايات المتحدة والقوات العميلة في كوريا الجنوبية وأن يوقفها. |
El dólar originalmente adquirió la categoría de moneda internacional en los años 1920, cuando la recientemente establecida Reserva Federal empezó a comprar y vender aceptaciones en dólares, resguardando el mercado y mejorando su liquidez. si la comunidad internacional habla en serio respecto del DEG como moneda internacional, tendrá que facultar al FMI para hacer lo mismo. | News-Commentary | اكتسب الدولار مكانته الدولية كعملة احتياطية في عشرينيات القرن العشرين، حين بدأ بنك الاحتياطي الفيدرالي المؤسس حديثاً آنذاك في شراء وبيع الحيازات الدولارية، فعمل بذلك على دعم السوق وتعزيز سيولته. وإذا كان المجتمع الدولي جاداً بشأن حقوق السحب الخاصة باعتبارها عملة دولية، فلسوف يكون لزاماً عليه أن يمكن صندوق النقد الدولي من القيام بالمثل. |