si no hay objeciones, el Presidente entenderá que la Conferencia desea aprobar los nombramientos. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر المؤتمر راغب في الموافقة على الترشيحات. |
si no hay objeción a que se celebre esta votación por separado, en primer lugar someteré a votación el cuarto párrafo del preámbulo. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض على ذلك الطلب، فسأطرح أولا الفقرة الرابعة من الديباجة للتصويت. لقد طلب إجراء تصويت مسجل. |
si no hay objeción, consideraré que la Conferencia aprueba el calendario. | UN | وإذا لم يكن هناك أي اعتراض، فسأعتبر أن المؤتمر قد أقر الجدول الزمني. |
de no haber objeciones, entenderé que la Asamblea está de acuerdo en reconsiderar la cuestión de la asignación del tema 121 del programa. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على إعادة النظر في مسألة تخصيص البند ١٢١ من جدول اﻷعمال. |
de no haber objeciones, entenderá que el Comité decide acceder a esa solicitud de audiencia. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود قبول هذا الطلب. |
si no se adoptan esas medidas concretas la situación actual de los niños del mundo sufrirá un deterioro. | UN | وإذا لم يكن هناك تدابير ملموسة، فإن الحالة الراهنة للأطفال في العالم ستستمر في التدهور. |
si no existe acuerdo sobre otras categorías de miembros, Eslovaquia está dispuesta a apoyar, en esta coyuntura, la ampliación únicamente en la categoría de miembros no permanentes. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق على فئات أخرى للعضوية، فسلوفاكيا على استعداد ﻷن تؤيد، في هذه المرحلة، توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين فحسب. |
si no hay objeción, consideraré que la Conferencia aprueba el calendario. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن المؤتمر يعتمد هذا الجدول الزمني. |
si no hay objeciones, procederemos de esa manera. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، سنشرع في العمل على هذا اﻷساس. |
si no hay objeciones, entenderá que la Comisión está de acuerdo. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة موافقة على ذلك. |
si no hay objeciones, consideraré que la Comisión de Verificación de Poderes ha quedado constituida en la debida forma. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن لجنة وثائق التفويض تشكلت وفقا لذلك. |
si no hay incumplimiento, no debería haber ninguna responsabilidad según el derecho general de los contratos. | UN | وإذا لم يكن هناك إخلال، لا تنشأ مسؤولية بموجب قانون العقود العام. |
si no hay objeción, entenderá que el Comité desea mantener el texto del párrafo 5 tal como está. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فإنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في الاحتفاظ بنص الفقرة 5 كما هو. |
de no haber objeciones, entenderá que el Comité decide acceder a esa solicitud de audiencia. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود قبول هذا الطلب. |
de no haber objeciones, ¿puedo entender que el Comité conviene en acceder a esta solicitud? | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراضات، هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على قبول هذا الطلب؟ |
de no haber objeciones, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | وإذا لم يكن هناك أي اعتراض، فسيعتبر اللجنة راغبة في الموافقة على هذا الطلب. |
de no haber objeciones, entenderá que el Comité decide aprobar estas solicitudes. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت تلبية تلك الطلبات. |
si no se encuentran motivos para iniciar una investigación, no se viola la Convención desestimando una denuncia. | UN | وإذا لم يكن هناك أساس لإجراء تحقيق، فإن رفض شكوى ما أمر لا يتعارض مع الاتفاقية. |
si no existe acuerdo entre ellos, la Presidencia no puede proceder de otra manera que aplicando estrictamente el reglamento. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق بينهم، فعلى الرئيس أن يطبق القواعد بدقة. |
al no haber otros oradores, procederé a levantar esta sesión. | UN | وإذا لم يكن هناك متحدثون آخرون سأرفع هذه الجلسة. |
a falta de un tratado, las solicitudes de extradición o de asistencia judicial se examinaban de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno. | UN | وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية. |
No tengo más oradores inscritos y si nadie desea hacer uso de la palabra, haré una breve declaración. | UN | وليس لدي في القائمة متحدثون آخرون. وإذا لم يكن هناك من يرغب في أخذ الكلمة، فسوف أدلي ببيان موجز. |
45. cuando no haya cooperación entre las comisiones respectivas de las partes en un conflicto armado, estas deben considerar la posibilidad de establecer una comisión internacional que examine la cuestión de los desaparecidos y cuyos integrantes actúen a título individual pero representando a la región y sean elegidos por las diferentes partes en el conflicto. | UN | 45- وإذا لم يكن هناك تعاون بين لجان أطراف النزاع المسلح، ينبغي لهذه الأطراف أن تنظر في إنشاء لجنة دولية تُعنى بمسألة المفقودين وينبغي أن يعمل أعضاء اللجنة بصفة فردية وأن يكونوا من أبناء المنطقة ويتم اختيارهم من قبل أطراف النزاع المختلفة. |
Sin voluntad no había acto jurídico y, si no había acto, no había nada que anular. | UN | فبدون إرادة، لا يوجد فعل قانوني، وإذا لم يكن هناك فعل، فليس هناك شيء يراد بطلانه. |
si ninguna otra delegación desea hacer uso de la palabra, levantaré la sesión y, a continuación, convocaré inmediatamente la sesión plenaria informal. | UN | وإذا لم يكن هناك من يريد أخذ الكلمة، فسأرفع هذه الجلسة ونجتمع بعد ذلك مباشرة في جلسة عامة غير رسمية. |
si ningún miembro desea explicar su posición o su voto antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución en su conjunto, daré la palabra al Secretario de la Comisión para que dirija la votación. | UN | وإذا لم يكن هناك أعضاء يودون تعليــل موقفهم أو تصويتهم قبل البت في مشــروع القــرار فــي مجموعه فسأطلب من أمين اللجنة اﻹشراف على عملية التصويت. |