"وإذ تحيط علما مع القلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • tomando nota con preocupación
        
    • observando con preocupación
        
    tomando nota con preocupación del incremento de la delincuencia en las escuelas secundarias y tomando nota también de la reestructuración prevista de las escuelas públicas, UN وإذ تحيط علما مع القلق بوقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تحيط علما أيضا بإعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة،
    tomando nota con preocupación del documento de sesión sobre la práctica de emplear jubilados en la Secretaría de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما مع القلق بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بممارسة استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة،
    tomando nota con preocupación del documento de sesión sobre la práctica de emplear jubilados en la Secretaría de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما مع القلق بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بممارسة استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة،
    tomando nota con preocupación de la situación financiera de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالحالة المالية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار،
    observando con preocupación que el examen y evaluación de los avances logrados por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones llevó a la conclusión de que, aunque se habían logrado ciertos avances, las tendencias generales respecto del medio ambiente mundial no habían mejorado, UN " وإذ تحيط علما مع القلق بأن تقييم واستعراض التقدم المحرز اللذين أجرتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة قد انتهيا إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم لم تتحسن الاتجاهات العامة المتعلقة بالبيئة العالمية.
    tomando nota con preocupación de la decisión de aplazar la reunión de examen de alto nivel relativa a la aplicación de las decisiones de la Conferencia, UN وإذ تحيط علما مع القلق بقرار إرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر،
    tomando nota con preocupación de las medidas y prácticas que en varios países pueden promover la intolerancia, en particular la intolerancia religiosa, en la sociedad, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالتدابير والممارسات الموجودة في عدد من البلدان والتي من شأنها أن تغذي التعصب في المجتمع، بما في ذلك التعصب الديني،
    tomando nota con preocupación de las dificultades experimentadas por algunos Estados Miembros a causa de la falta de servicios de conferencias para reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, UN وإذ تحيط علما مع القلق بما تواجهه بعض الدول اﻷعضاء من صعوبات نظرا لعدم توافر خدمات المؤتمرات اللازمة للاجتماعات التي تعقدها المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء،
    tomando nota con preocupación de las dificultades experimentadas por algunos Estados Miembros a causa de la falta de servicios de conferencias para reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, UN وإذ تحيط علما مع القلق بما يواجهه بعض الدول اﻷعضاء من صعوبات نظرا لعدم توافر خدمات المؤتمرات اللازمة للاجتماعات التي تعقدها المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء،
    tomando nota con preocupación del informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre la tendencia a la disminución de los precios de los productos básicos, UN " وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن تدهور أسعار السلع الأساسية،
    tomando nota con preocupación del estudio sobre el opio en el Afganistán correspondiente a 2008 publicado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en el que ésta señaló que en 2008 el Afganistán había producido 7.700 toneladas de opio, lo que representaba el 93% de la producción mundial, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالدراسة الاستقصائية بشأن الأفيون في أفغانستان لعام 2008، التي نشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصرَّح فيها أن أفغانستان أنتجت في عام 2008 ما مقداره 700 7 طن من الأفيون أو ما يمثّل 93 في المائة من الإنتاج العالمي،
    tomando nota con preocupación del informe del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en KosovoA/53/563. UN وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو)٥( وتقرير المقرر
    tomando nota con preocupación del informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo relativo a la tendencia a la disminución de los precios de los productos básicos, UN وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية() عن تدهور أسعار السلع الأساسية،
    tomando nota con preocupación del informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos en el que se examina la tendencia a la declinación de la mayoría de los precios de los productos básicos, UN " وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية، الذي يتناول الاتجاه النـزولي لأسعار معظم السلع الأساسية،
    tomando nota con preocupación de que en el informe del Secretario General4 no se proporcionó a la Comisión Consultiva información suficiente para poder hacer recomendaciones al respecto con conocimiento de causa, UN وإذ تحيط علما مع القلق بأن تقرير اﻷمين العام )A/48/945( لم يوفر للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية معلومات كافية لتقدم توصيات مستنيرة في هذا الصدد،
    tomando nota con preocupación de la información contenida en la Royal Gazette del 23 de noviembre de 1995, según la cual en aproximadamente el 19% de los hogares de las Bermudas se vive en la pobreza y se continúa recibiendo alguna forma de asistencia del Gobierno, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالتقرير الذي ورد في صحيفة Royal Gazette الصادرة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ومفاده أن حوالي ١٩ في المائة من اﻷسر المعيشية في برمودا تعيش في حالة من الفقر وأنها ما زالت تتلقى شكلا من أشكال المساعدة من الحكومة،
    tomando nota con preocupación de la información publicada en la Royal Gazette del 23 de noviembre de 1995 de que aproximadamente el 19% de los hogares de las Bermudas viven en la pobreza y siguen recibiendo alguna forma de asistencia del Gobierno, UN " وإذ تحيط علما مع القلق بالتقرير الــذي ورد فـي صحيفة " رويال غازيت " الصادرة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ومفاده أن حوالي ١٩ في المائة من اﻷسر المعيشية في برمودا تعيش في حالة من الفقر وأنها ما زالت تتلقى شكلا من أشكال المساعدة من الحكومة،
    tomando nota con preocupación de las observaciones formuladas por la Junta de Auditores en el anexo de su informe Ibíd., Suplemento No. 5E (A/50/5/Add.5), secc. I. sobre las medidas adoptadas por la administración de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados respecto de las actividades encaminadas a aplicar las recomendaciones de la Junta, UN وإذ تحيط علما مع القلق بتعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن التدابير التي اتخذتهـا إدارة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إجراءات متابعة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في مرفق تقريره )٨(،
    tomando nota con preocupación de la información contenida en la Royal Gazette del 23 de noviembre de 1995, según la cual en aproximadamente el 19% de los hogares de las Bermudas se vive en la pobreza y se continúa recibiendo alguna forma de asistencia del Gobierno, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالتقرير الذي ورد في صحيفة Royal Gazette الصادرة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ومفاده أن حوالي ١٩ في المائة من اﻷسر المعيشية في برمودا تعيش في حالة من الفقر وأنها ما زالت تتلقى شكلا من أشكال المساعدة من الحكومة،
    tomando nota con preocupación de la observación de la Junta de Auditores de que no ha habido una mejora de importancia del control presupuestario efectivo de los fondos fiduciarios, a pesar de que la Junta destacó ese problema en su informe correspondiente al bienio finalizado el 31 de diciembre de 1993, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن عدم حدوث أي تحسن ملحوظ في المراقبة الفعالة للميزانية فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية، على الرغم من أن المجلس وجﱠه الانتباه إلى هذه المشكلة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣،
    observando con preocupación que el hecho de que durante largo tiempo no haya habido Primer Ministro ha tenido consecuencias adversas en la situación de los derechos humanos, como se señala en el informe del experto independiente42, UN وإذ تحيط علما مع القلق بأن عدم وجود رئيس وزراء لفترة طويلة كانت له آثار سلبية على حالة حقوق اﻹنسان، كما جاء في تقرير الخبير المستقل)٤٢(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more