"وإذ ترى أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • considerando que
        
    • tomando en consideración que
        
    considerando que, en consecuencia, es mutuamente provechoso establecer vínculos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Asociación de Estados del Caribe, UN وإذ ترى أنه بناء على هذا يصبح من المفيد للجانبين إتاحة فرص التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول الكاريبية،
    considerando que redunda en interés de las Naciones Unidas que todos los Estados sean invitados a participar en su labor, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    considerando que, con la inminente entrada en vigor del Convenio, se precisa un nuevo enfoque estratégico para la asistencia técnica, UN وإذ ترى أنه مع بدء النفاذ الوشيك للاتفاقية، فإن الأمر يتطلب وجود نهج استراتيجي جديد للمساعدة التقنية،
    considerando que hay que dedicar más tiempo y esfuerzo a desarrollar un debate centrado en las medidas prácticas dirigidas a instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico; UN وإذ ترى أنه يلزم القيام بمزيد من الجهود ويلزم وقت أطول من أجل إجراء مناقشة مركزة بشأن التدابير العملية لكفالة تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye al respeto de la dignidad humana y a la mejora y desarrollo progresivo de los derechos humanos, y tomando en consideración que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوقه وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    considerando que hay que dedicar más tiempo y esfuerzo a desarrollar un debate centrado en las medidas prácticas dirigidas a instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico; UN وإذ ترى أنه يلزم القيام بمزيد من الجهود ويلزم وقت أطول من أجل إجراء مناقشة مركزة بشأن التدابير العملية لكفالة تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    considerando que se necesitan nuevas medidas para combatir las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, UN وإذ ترى أنه يلزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل مكافحة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان،
    considerando que, en consecuencia, es mutuamente provechoso establecer vínculos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Asociación de Estados del Caribe, UN وإذ ترى أنه بناء على هذا يصبح من المفيد على نحو متبادل إتاحة فرص التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول الكاريبية،
    considerando que el sistema de las Naciones Unidas debería dar lugar a deliberaciones y debates más amplios sobre los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ ترى أنه ينبغي إفساح المجال، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مناقشات ومداولات أوسع نطاقاً بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    considerando que, con la inminente entrada en vigor del Convenio, se precisa un nuevo enfoque estratégico para la asistencia técnica, UN وإذ ترى أنه مع بدء النفاذ الوشيك للاتفاقية، فإن الأمر يتطلب وجود نهج استراتيجي للمساعدة التقنية،
    considerando que es necesario mantener en el futuro la alta calidad de la labor del Comité Científico, UN وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة العلمية في المستقبل،
    considerando que es necesario mantener en el futuro la alta calidad de la labor del Comité Científico, UN وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة العلمية في المستقبل،
    considerando que es necesario mantener en el futuro la alta calidad de la labor del Comité Científico, UN وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة العلمية في المستقبل،
    considerando que es necesario mantener en el futuro la alta calidad de la labor del Comité Científico, UN وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة العلمية في المستقبل،
    considerando que es necesario mantener en el futuro la alta calidad de la labor del Comité Científico, UN وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة العلمية في المستقبل،
    considerando que es necesario mantener en el futuro la alta calidad de la labor del Comité Científico, UN وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة العلمية في المستقبل،
    considerando que es necesario mantener en el futuro la alta calidad y el rigor científico de la labor del Comité Científico, UN وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة ودقتها العلمية في المستقبل،
    considerando que es necesario mantener en el futuro la alta calidad y el rigor científico de la labor del Comité Científico, UN وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة ودقتها العلمية في المستقبل،
    considerando que, en el contexto de las transferencias internacionales de armas, el tráfico ilícito de armas, por su carácter clandestino, no puede tener transparencia y hasta el momento no se ha podido incluir en el Registro de Armas Convencionales, UN وإذ ترى أنه ، في سياق نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، يتنافى اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة، بحكم طابعه السري، وعنصر الشفافية ويستعصى إلى اﻵن تضمينه في سجل اﻷسلحة التقليدية،
    considerando que se necesitan preparativos para la pronta y efectiva aplicación de la Convención una vez que entre en vigor, UN وإذ ترى أنه يلزم القيام بأعمال تحضيرية من أجل العمل بالاتفاقية في وقت مبكر وبصورة فعالة متى دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ،
    Convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye al respeto de la dignidad humana y al fortalecimiento y desarrollo progresivo de los derechos humanos, y tomando en consideración que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more