"وإذ يأخذون" - Translation from Arabic to Spanish

    • teniendo
        
    • tomando
        
    teniendo en cuenta que en los últimos años ha aumentado la frecuencia de los desastres naturales, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم كثرة وقوع الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة،
    teniendo en cuenta las medidas políticas adoptadas por los dirigentes de la República de Tayikistán, así como los esfuerzos por consolidar la paz realizados por dichos dirigentes, a fin de llevar a feliz término el proceso de negociaciones que celebran las partes tayikas encaminado al logro de la concordia civil y la seguridad en la República de Tayikistán, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم ما اتخذته قيادة جمهورية طاجيكستان من خطوات سياسية وما بذلته من مساع لحفظ السلام ﻹنجاح عملية التفاوض بين اﻷطراف الطاجيكية تحقيقا للوئام المدني واﻷمن داخل جمهورية طاجيكستان،
    teniendo en cuenta los objetivos comunes de fortalecer la independencia de sus Estados y lograr la estabilidad, la seguridad y la cooperación en la zona de la OSCE sin líneas divisorias ni esferas de influencia, UN وإذ يأخذون بعين الاعتبار اﻷهداف المشتركة المتمثلة في تعزيز استقلال دولهم وتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دون وجود خطوط فاصلة ومناطق نفوذ؛
    teniendo presente la persistencia de los conflictos en la subregión, la vulnerabilidad de las mujeres y los niños y la necesidad de dar una protección concreta y apropiada a esos grupos; UN وإذ يأخذون بعين الاعتبار استمرار الصراعات في المنطقة دون الإقليمية ويدركون ضعف النساء والأطفال وضرورة ضمان حماية خاصة وملائمة لهذه الفئة.
    tomando nota de las importantes declaraciones formuladas por los representantes de los Territorios no autónomos, UN وإذ يأخذون علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    tomando en cuenta también la aspiración compartida de los países de América Latina y el Caribe de llegar al año 2005 integrados como miembros plenos de la sociedad de la información con eficiencia, equidad y sustentabilidad, en el marco de la economía mundial basada en el saber, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم أيضا، التطلعات المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتصبح أعضاء كاملة العضوية في مجتمع المعلومات بحلول عام 2005 على أساس فعال وكفء ومستدام في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة،
    teniendo en cuenta que muchos de esos efectos, como el aumento del riesgo de sequía, la ampliación de la temporada de incendios y la disminución de la productividad de los cultivos, son comunes a toda la región del Mediterráneo, UN وإذ يأخذون بالحسبان أن كثيرا من هذه التأثيرات مثل زيادة خطر الجفاف، وطول فترة موسم الحرائق، وانخفاض إنتاجية المحاصيل، منتشرة عبر منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    teniendo en cuenta la gravedad de los problemas relacionados con el fortalecimiento de la paz y la seguridad en los territorios de los Estados miembros de la Comunidad, en el contexto de la seguridad europea e internacional, y del respeto de la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados miembros de la Comunidad, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم أهمية المشاكل المتعلقة بتعزيز السلم واﻷمن في أراضي الدول اﻷعضاء في الكومنولث، في سياق إقرار اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن الدولي، ومراعاة سيادة وسلامة أراضي الدول اﻷعضاء في الكومنولث وحرمة حدودها،
    teniendo PRESENTES los compromisos adquiridos en la mesa redonda celebrada en Ginebra en enero de 1995 y luego en el examen de mitad de período hecho en julio de 1995 en Kigali; UN وإذ يأخذون في حسبانهم تلك التعهدات المعلنة في مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، والتي أعرب عنها بعد ذلك في استعراض منتصف المدة الذي اضطلع به في تموز/يوليه ١٩٩٥ في كيغالي،
    teniendo presente la resolución 55/196 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se proclamó el año 2003 Año Internacional del Agua Dulce, y constatando que ese año coincide con el décimo aniversario del establecimiento del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم قرار الجمعية العامة 55/196 بشأن إعلان سنة 2003 سنة دولية للمياه العذبة، وأن هذه السنة تتزامن مع حلول الذكرى السنوية العاشرة لتأسيس الصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال،
    Reconociendo las vulnerabilidades específicas de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (PEID) del Caribe, que limitan sus esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible y, teniendo en cuenta el considerable impacto de los desastres naturales y el nocivo efecto del cambio climático; UN إذ يسلّمون بحالات الاستضعاف التي تتسم بها على نحو خاص الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي مما يحدّ من جهودها المبذولة نحو تحقيق تنمية مستدامة، وإذ يأخذون في الاعتبار الأثر الملموس الناجم عن الكوارث الطبيعية والآثار السلبية لتغيُّر المناخ؛
    teniendo en cuenta el ambiente constructivo de las conversaciones de paz celebradas en Ginebra del 2 al 5 de enero y la asistencia del Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, Teniente General Satish Nambiar, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم الجو البناء الذي ساد محادثات السلم التي أجريت في جنيف في الفترة من ٢ إلى ٥ كانون الثاني/يناير والمساعدة المقدمة من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الفريق ساتيش نامبيار ،
    teniendo en cuenta el ambiente constructivo de las conversaciones de paz celebradas en Ginebra del 2 al 5 de enero y la asistencia del Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, Teniente General Satish Nambiar, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم الجو البناء الذي ساد محادثات السلم التي أجريت في جنيف في الفترة من ٢ إلى ٥ كانون الثاني/يناير والمساعدة المقدمة من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الفريق ساتيش نامبيار ،
    teniendo en cuenta el ambiente constructivo de las conversaciones de paz celebradas en Ginebra del 2 al 5 de enero y la asistencia del Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, Teniente General Satish Nambiar, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم الجو البناء الذي ساد محادثات السلم التي أجريت في جنيف في الفترة من ٢ إلى ٥ كانون الثاني/يناير والمساعدة المقدمة من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الفريق ساتيش نامبيار ،
    teniendo EN CUENTA los trabajos recientes desarrollados en el seno de las Naciones Unidas y tomando nota de los documentos emitidos por la Conferencia Ministerial de Ottawa sobre el Terrorismo (diciembre de 1995) y la Conferencia Internacional sobre la Lucha contra el Terrorismo celebrada en Baguio (febrero de 1996); UN " وإذ يأخذون في حسبانهم اﻷعمال التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة مؤخرا ويحيطون علما بالوثائق الصادرة عن المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب الذي ضم ٨ مشتركين وعقد في أوتوا )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥( والمؤتمر الدولي لمناهضة اﻹرهاب المعقود في باغيو )شباط/فبراير ١٩٩٦(،
    teniendo esto en cuenta, deciden intensificar los esfuerzos de coordinación en los foros internacionales, particularmente, en la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se realizará en Túnez, del 16 al 18 de noviembre de 2005, con el objetivo de reducir la brecha digital en sus dimensiones política, económica, social y científica y de instar a una presencia intensa y la participación activa en este evento. UN وإذ يأخذون هذا الأمر في اعتبارهم يقررون بذل جهود إضافية نحو تحقيق التنسيق في المحافل الدولية، وبصفة خاصة في المرحلة الثانية لمؤتمر قمة مجتمع المعلومات، في تونس (16-18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005) من أجل سد الفجوة الرقمية في أبعادها المختلفة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والعلمية، ويدعون إلى الحضور المكثف والمشاركة الفعالة في المؤتمر.
    tomando nota con inquietud, en este sentido, de la información publicada en los medios de difusión internacionales con relación a los objetivos de la llamada red ZunZuneo, que constituiría un uso ilícito de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), en particular los medios sociales en perjuicio de un Estado miembro del MNOAL, UN وإذ يأخذون علماً بقلق، في هذا الصدد، بأن المعلومات المنشورة في الوسائط الدولية المتعلقة بأهداف ما يسمى زنزنيو الأحمر، الذي يشكِّل استخداماً غير مشروع بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وخاصة الوسائط الاجتماعية بما يضر بإحدى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more