"وإذ يؤكد على ضرورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • subrayando la necesidad
        
    • destacando la necesidad
        
    • poniendo de relieve la necesidad
        
    • recalcando la necesidad
        
    • afirmando la necesidad
        
    • haciendo hincapié en la necesidad
        
    • poniendo de relieve que es necesaria
        
    • destacando que
        
    • destacando la urgencia que
        
    subrayando la necesidad de que las reuniones de jefes de las organizaciones centrales de estadística de los Estados miembros de la Comisión adquieran carácter institucional y permanente, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تأخذ اجتماعات رؤساء اﻷجهزة اﻹحصائية المركزية للدول اﻷعضاء في الجنة شكلا مؤسسيا دائما،
    subrayando la necesidad de que todos los países eviten tomar cualquier medida que pueda exacerbar la situación en Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا،
    destacando la necesidad de que se preste con celeridad asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة التعجيل بتقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش رواندا وإعمارها،
    destacando la necesidad de que se preste con celeridad asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة التعجيل بتقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش رواندا وإعمارها،
    poniendo de relieve la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos donde se concentran los desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد على ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع ما قد تقوم به جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها من عمليات تجنيد للأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    recalcando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq rechacen el sectarismo, participen en el proceso político y en un diálogo político inclusivo, lleguen a una solución integral de la distribución de los recursos y procuren lograr la reconciliación nacional en aras de la estabilidad política y la unidad del Iraq, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف، وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد، وأن تعمل من أجل المصالحة الوطنية تحقيقا لاستقرار العراق السياسي ووحدته،
    subrayando la necesidad de que todos los países eviten tomar cualquier medida que pueda exacerbar la situación en Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا،
    subrayando la necesidad de proteger los derechos de la población serbia local, UN وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين،
    subrayando la necesidad de proteger los derechos de la población serbia local, UN وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين،
    subrayando la necesidad de proteger los derechos de la población serbia local, UN " وإذ يؤكد على ضرورة حماية حقوق السكان الصرب المحليين،
    subrayando la necesidad de que todos los países eviten tomar cualquier medida que pueda exacerbar la situación en Rwanda, UN " وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا،
    subrayando la necesidad de crear unas condiciones favorables para la cooperación transfronteriza internacional en la ordenación y el aprovechamiento de los recursos marinos y de las zonas costeras en su conjunto, en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة ظروف مؤاتية للتعاون الدولي عبر الحدود في ادارة شؤون الموارد البحرية وموارد المناطق الساحلية ككل ولتنميتها، في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار،
    destacando la necesidad de avanzar concretamente hacia el pleno cumplimiento del Acuerdo de Paz en todos sus aspectos; UN وإذ يؤكد على ضرورة التحرك الملموس نحو الامتثال التام لاتفاق السلام بجميع جوانبه؛
    destacando la necesidad de desplegar en forma cabal y oportuna a la Fuerza Internacional de Policía para supervisar y adiestrar a la policía local; UN وإذ يؤكد على ضرورة الانتشار الكامل لقوة الشرطة الدولية في الوقت المناسب لمراقبة الشرطة المحلية وتدريبها؛
    destacando la necesidad de que todos los interesados respeten plenamente las disposiciones del derecho internacional humanitario respecto de la protección de los civiles, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن يحترم الجميع، تماما، قواعد القانون اﻹنساني الدولي الخاصة بحماية المدنيين،
    destacando la necesidad de que todos los interesados respeten plenamente las disposiciones del derecho internacional humanitario respecto de la protección de los civiles, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن يحترم الجميع، تماما، قواعد القانون اﻹنساني الدولي الخاصة بحماية المدنيين،
    destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ يؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال،
    poniendo de relieve la necesidad de seguir avanzando en la tarea de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante la cooperación internacional, entre otras formas, UN وإذ يؤكد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، بطرق من بينها التعاون الدولي،
    poniendo de relieve la necesidad de seguir avanzando en la tarea de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante la cooperación internacional, entre otras formas, UN وإذ يؤكد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، بطرق من بينها التعاون الدولي،
    afirmando la necesidad de elaborar planes y programas que aseguren la protección de las personas y el ganado contra la epidemia, UN وإذ يؤكد على ضرورة وضع الخطط والبرامج التي تكفل حماية الإنسان والثروة الحيوانية، ووقايتها من الوباء،
    haciendo hincapié en la necesidad de establecer un mecanismo flexible eficaz para garantizar la celebración de consultas y una coordinación periódicas entre los Estados Miembros de la OCI en todas las ocasiones y en todas las tribunas internacionales, sobre todos los asuntos de interés común, UN وإذ يؤكد على ضرورة إنشاء آلية فعالة ومرنة للتشاور والتنسيق الدوريين بين الدول الأعضاء في جميع المناسبات وفي سائر المنابر الدولية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    poniendo de relieve que es necesaria una combinación de medidas para desarmar, desmovilizar y reintegrar efectivamente a los integrantes de bandas y alentando al Gobierno de Haití, en colaboración con la comunidad internacional, a acelerar los esfuerzos en ese sentido, UN وإذ يؤكد على ضرورة اعتماد مجموعة متنوعة من التدابير لتحقيق نزع سلاح أفراد العصابات وتسريحهم وإعادة إدماجهم بصورة فعالة، وإذ يشجع حكومة هايتي على التنسيق مع المجتمع الدولي، بغية تسريع الجهود المبذولة في هذا الصدد،
    destacando que un entorno seguro, libre de violencia, discriminación y abusos para todos los afganos es una condición esencial para el proceso viable y sostenible de recuperación y reconstrucción, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة لجميع الأفغان تكون آمنة وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة باعتبار ذلك شرطا أساسيا لاستمرارية واستدامة عملية الإنعاش والإعمار،
    destacando la urgencia que reviste la cesación de todos los actos de hostilidad en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, UN وإذ يؤكد على ضرورة اﻹسراع بوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more