"وإذ يرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • considerando
        
    • habiendo determinado
        
    • determinando
        
    • afirmando
        
    • estimando
        
    considerando que en enmiendas anteriores del Protocolo se han abarcado conjuntos de temas en lugar de medidas únicas, UN وإذ يرى أن تعديلات البروتوكول السابقة كانت تغطي مجموعات كاملة من الموضوعات لا تدابير منفردة،
    considerando que desde entonces no ha recibido información de que el Senado haya adoptado ninguna nueva medida. UN وإذ يرى أنه لم يتلق منذ ذلك الحين أي معلومات بشأن اتخاذ مجلس الشيوخ ﻷي إجراء جديد،
    considerando asimismo que las instituciones de contraparte de las Naciones Unidas en otras regiones han contado con puestos con cargo al presupuesto ordinario, UN وإذ يرى كذلك أن مؤسسات اﻷمم المتحدة النظيرة في المناطق اﻷخرى قد استفادت من الوظائف المدرجة في الميزانية العادية،
    habiendo determinado que la situación en la región sigue representando una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    determinando que la situación en la región sigue representando una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    considerando que las experiencias adquiridas en la materia por algunos países merecen ser conocidas, incluso compartidas, UN وإذ يرى أن الخبرات المكتسبة في هذا المجال في بعض البلدان هي خبرات جديرة بأن تُعرف، بل بأن تُتبادل،
    considerando que el desarrollo debería medirse por el bienestar de la población, principal objetivo de toda nación, UN وإذ يرى أن التنمية ينبغي أن تقاس من حيث رفاه الناس، الذين يشكلون العنصر الرئيسي ﻷي أمة،
    considerando que la persistencia de esa situación podría poner en peligro la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يرى أن استمرار الحالة يمكن أن يعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر،
    considerando que la persistencia de esa situación podría poner en peligro la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يرى أن استمرار الحالة يمكن أن يعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر،
    considerando que la presente resolución constituye un paso en tal sentido, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    considerando que la presente resolución constituye un paso en tal sentido, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    considerando que se necesita una acción internacional para formular una estrategia eficaz de prevención responsable de la delincuencia, UN وإذ يرى ضرورة بذل جهود دولية لوضع استراتيجية فعالة بشأن منع الجريمة بطرق مسؤولة،
    considerando que el hacinamiento causa una diversidad de problemas, como dificultades a los funcionarios sobrecargados de trabajo, UN وإذ يرى أن اكتظاظ السجون يسبب طائفة من المشاكل، منها صعوبات للموظفين المرهقين بالعمل،
    considerando además que la indemnización de los daños sufridos es un elemento importante de las penas no privativas de la libertad, UN وإذ يرى كذلك أن التعويض عن الضرر الواقع هو عنصر هام من عناصر اﻷحكام غير الاحتجازية،
    considerando además que es posible promulgar leyes que garanticen la instauración del servicio a la comunidad y de otras medidas no privativas de la libertad como opciones sustitutorias del encarcelamiento, UN وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن،
    considerando que las disposiciones para la participación de observadores en los grupos de contacto deberían incluir también a representantes de las organizaciones intergubernamentales, UN وإذ يرى أن ترتيبات مشاركة مراقبين في أفرقة الاتصال ينبغي أن تشمل أيضا ممثلي المنظمات الحكومية الدولية،
    considerando que el fomento de la confianza mutua entre las dos partes de Chipre es esencial para avanzar hacia una solución justa y duradera, UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يُعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    considerando que esas iniciativas tienen también en América unos efectos técnicos, orgánicos e institucionales significativos sobre la infraestructura de datos espaciales, UN وإذ يرى أن لهذه المبادرات أثرا تقنيا وتنظيميا ومؤسسيا ملحوظا على الهياكل الأساسية للبيانات المكانية العالمية،
    habiendo determinado que la situación en Sierra Leona sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يرى أن الحالة في سيراليون ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة؛
    habiendo determinado que la situación en Sierra Leona sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يرى أن الحالة في سيراليون ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة؛
    determinando que la situación en la región sigue representando una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    afirmando que la situación imperante en la región sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    estimando que el hecho de que no se hayan establecido las instituciones de transición constituye un importante obstáculo para la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha, UN وإذ يرى أن عدم إقامة المؤسسات المؤقتة يشكل عقبة كبرى في طريق تنفيذ اتفاق أروشا للسلم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more