"وإذ يسلّم أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconociendo también
        
    • consciente también
        
    reconociendo también que la asistencia técnica es fundamental para asegurar la aplicación eficaz de las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن المساعدة التقنية مقوّم أساسي لضمان التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها،
    reconociendo también la importancia de la participación de la mujer en todos los niveles del proceso de toma de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas para el logro de la igualdad de género y el ejercicio efectivo de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة،
    reconociendo también la importancia de la participación de la mujer en todos los niveles del proceso de toma de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas para el logro de la igualdad de género y el ejercicio efectivo de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة،
    reconociendo también que muchas Partes que operan al amparo del párrafo 1 de artículo 5 importan inhaladores de dosis medidas sin clorofluocarbonos de Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, UN وإذ يسلّم أيضاً بأنّ أطرافاً عديدة عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تستورد من أطراف غير عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أجهزة استنشاق بالجرعات المقنّنة خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية،
    consciente también de la necesidad de contar con un proceso de evaluación y examen internacional que sea eficiente, eficaz en relación con el costo y práctico, y que no imponga una carga excesiva a las Partes ni a la secretaría, UN وإذ يسلّم أيضاً بضرورة إرساء عملية تقييم واستعراض دوليين قابلة للتطبيق ومتسمة بالكفاءة وفعالية التكلفة ولا تلقي عبئاً مفرطاً على الأطراف وعلى الأمانة،
    reconociendo también que es fundamental la cooperación internacional respecto de esta cuestión y que hacen falta medidas urgentes para promover la armonización, con lo que se evitaría una mezcolanza de sistemas de información, y al mismo tiempo asegurar la compatibilidad con los sistemas en uso y maximizar los beneficios para todos los interesados directos, UN وإذ يسلّم أيضاً بأنّ التعاون الدولي على هذه المسألة أساسي وأنّ اتخاذ إجراء عاجل ضروري لتعزيز الاتساق، مما يحول دون ظهور خليط من نظم المعلومات ويضمن في الوقت نفسه التوافق مع النظم القائمة ويزيد إلى الحد الأقصى من المنافع العائدة على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    reconociendo también los esfuerzos que el Gobierno del Iraq ha realizado en la esfera de la vivienda en general, y específicamente en la de la vivienda en favor de los pobres, UN وإذ يسلّم أيضاً بما تبذله الحكومة العراقية من جهود في مجال الإسكان بصفة عامة، وفي مجال الإسكان لمصلحة الفقراء بصفة خاصة،
    reconociendo también que el conocimiento, la formación y la sensibilización de los funcionarios públicos, así como la promoción de una cultura de derechos humanos en la administración pública, desempeñan un papel esencial en la promoción del respeto y la efectividad de los derechos humanos en la sociedad, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف ووعي الموظفين العموميين وتدريبهم، فضلاً عن الترويج لثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الوظيفة العمومية، أمور حيوية بالنسبة لاحترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    reconociendo también la función crucial que desempeñan la ciencia, la tecnología y la innovación en la promoción y el mantenimiento de la competitividad de los países en la economía mundial y en la solución de los problemas mundiales y el logro del desarrollo sostenible, UN وإذ يسلّم أيضاً بالدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها، وفي مواجهة التحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة،
    reconociendo también que el conocimiento, la formación y la sensibilización de los funcionarios públicos, así como la promoción de una cultura de derechos humanos en la administración pública, desempeñan un papel esencial en la promoción del respeto y la efectividad de los derechos humanos en la sociedad, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف ووعي موظفي الخدمة العامة وتدريبهم، فضلاً عن الترويج لثقافة حقوق الإنسان داخل الخدمة العامة، تلعب دوراً حيوياً في احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    reconociendo también que el conocimiento, la formación y la sensibilización de los funcionarios públicos, así como la promoción de una cultura de derechos humanos en la administración pública, desempeñan un papel esencial en la promoción del respeto y la efectividad de los derechos humanos en la sociedad, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف موظفي الخدمة العامة ووعيهم وتدريبهم، فضلاً عن تشجيع ثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الخدمة العامة، هي أمور تؤدي دوراً حيوياً في تعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    reconociendo también que el conocimiento, la formación y la sensibilización de los funcionarios públicos, así como la promoción de una cultura de derechos humanos en la administración pública, desempeñan un papel esencial en la promoción del respeto y la efectividad de los derechos humanos en la sociedad, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف موظفي الخدمة العامة ووعيهم وتدريبهم، فضلاً عن تشجيع ثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الخدمة العامة، هي أمور تؤدي دوراً حيوياً في تعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    reconociendo también los aportes culturales y económicos que hacen los migrantes a las sociedades de acogida y a sus comunidades de origen, y comprometiéndose a garantizarles un trato digno y humano con las salvaguardias del caso y a fortalecer los mecanismos de cooperación internacional a fin de satisfacer sus necesidades legítimas, UN وإذ يسلّم أيضاً بالإسهامات الثقافية والاقتصادية التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمعات التي تستقبلهم وإلى مجتمعاتهم الأصلية، والالتزام بكفالة المعاملة الكريمة والإنسانية مع توفير تدابير الحماية الواجبة وتعزيز آليات التعاون الدولي،
    reconociendo también los aportes culturales y económicos que hacen los migrantes a las sociedades de acogida y a sus comunidades de origen, y comprometiéndose a garantizarles un trato digno y humano con las salvaguardias del caso y a fortalecer los mecanismos de cooperación internacional, UN وإذ يسلّم أيضاً بالإسهامات الثقافية والاقتصادية التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمعات التي تستقبلهم وإلى مجتمعاتهم الأصلية، والالتزام بكفالة المعاملة الكريمة والإنسانية مع توفير تدابير الحماية الواجبة وتعزيز آليات التعاون الدولي،
    reconociendo también que la promoción y protección de los derechos humanos se deben basar en el principio de cooperación y diálogo genuino y deben procurar fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todas las personas, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    reconociendo también que la promoción y protección de los derechos humanos se deben basar en el principio de cooperación y diálogo genuino y deben procurar fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todas las personas, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    reconociendo también que los conocimientos y la información acerca de las sustancias químicas en los productos peligrosas son fundamentales para la gestión racional de los productos químicos durante todo su ciclo de vida y que las sustancias químicas en los productos constituyen una importante cuestión intersectorial, en la que están involucrados muy distintos interesados directos que tienen necesidades de información específicas, UN وإذ يسلّم أيضاً بأنّ المعلومات والمعارف بشأن المواد الكيميائية في المنتجات أساسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في كامل أطوار حياة المنتجات، وبأنّ المواد الكيميائية في المنتجات قضية شاملة هامة تمسّ طائفة واسعة من أصحاب المصلحة ذوي الاحتياجات المحدّدة من المعلومات،
    reconociendo también que: UN وإذ يسلّم أيضاً بأنّ:
    reconociendo también que la promoción y protección de los derechos humanos se deben basar en los principios de cooperación y diálogo genuino, en todos los foros pertinentes, entre otros en el contexto del examen periódico universal, y deben tener como finalidad el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todos los seres humanos, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    consciente también de la necesidad de contar con un proceso de consulta y análisis internacional que sea eficiente, eficaz en relación con el costo y práctico, y que no imponga una carga excesiva a las Partes ni a la secretaría, UN وإذ يسلّم أيضاً بضرورة تنفيذ مشاورات وتحليلات دولية تتسم بطابع عملي وبالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة ولا تفرض عبئاً مفرطاً على الأطراف وعلى الأمانة،
    consciente también de la necesidad de comenzar los preparativos para la evaluación de mitad de período cuanto antes, a fin de poder celebrar las consultas necesarias con las Partes antes de 2013, UN وإذ يسلّم أيضاً بضرورة البدء في الاستعدادات لإجراء تقييم منتصف المدة في أقرب وقت ممكن من أجل فسح المجال للمشاورات اللازمة مع الأطراف والمقرر إجراؤها قبل عام 2013،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more