"وإذ يسلِّم أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconociendo también
        
    • consciente también
        
    • considerando también
        
    • consciente asimismo
        
    reconociendo también el valor que tienen los conocimientos autóctonos para complementar los sistemas regionales y nacionales de vigilancia del clima, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية معارف السكان الأصليين في تكميل نظم رصد المناخ الإقليمية والوطنية،
    reconociendo también la pertinencia de los protocolos facultativos de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية البروتوكولات الاختيارية للصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان،
    reconociendo también la pertinencia de los protocolos facultativos de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية البروتوكولات الاختيارية للصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان،
    consciente también de que tales restricciones tienen que fundamentarse en el derecho, de acuerdo con las obligaciones asumidas por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables, y con sujeción a una revisión administrativa o judicial competente, independiente, imparcial y diligente, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن هذه القيود يجب أن تستند إلى القانون، وفقاً لالتزامات الدول بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق، ورهناً بمراجعة إدارية أو قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة وسريعة،
    considerando también que la adopción de medidas eficaces de lucha contra la corrupción y la protección de los derechos humanos se refuerzan mutuamente y que la promoción y protección de los derechos humanos es esencial para la ejecución de todos los aspectos de una estrategia de lucha contra la corrupción, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن اتخاذ تدابيرٍ فعَّالة لمكافحة الفساد وحماية حقوق الإنسان متلازمان وبأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أمرٌ أساسيٌ للوفاء بكل جوانب أي استراتيجية لمكافحة الفساد،
    consciente asimismo de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones, y ante la necesidad urgente de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, se requiere una acción en gran escala destinada a difundir y transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن خفض الانبعاثات بصورة مبكرة وسريعة، إلى جانب الحاجة العاجلة إلى التكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ، أمر يتطلب نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها أو إتاحة الوصول إليها، على نطاق واسع،
    reconociendo también que la administración local tiene formas y funciones diferentes en cada Estado, acordes con su sistema constitucional y su ordenamiento jurídico, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني،
    reconociendo también que la administración local tiene formas y funciones diferentes en cada Estado, acordes con su sistema constitucional y su ordenamiento jurídico, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني،
    reconociendo también que las manifestaciones pacíficas pueden contribuir al pleno disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تسهم في إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل كامل،
    reconociendo también que las manifestaciones pacíficas pueden contribuir al pleno disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تسهم في الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    reconociendo también la importancia de fortalecer las asociaciones entre el sector público y el sector privado para prevenir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones, mediante programas conjuntos y coordinados, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع الجريمة بكلِّ أشكالها ومظاهرها من خلال برامج مشتركة ومنسَّقة،
    reconociendo también los problemas que existen para combatir la trata de personas, especialmente mujeres y niños, debido a la falta de legislación adecuada y a que no se aplica la legislación vigente, a que no se dispone de estadísticas y datos fiables desglosados por sexo y edad y a la carencia de recursos, y reconociendo el papel de la cooperación internacional a este respecto, UN وإذ يسلِّم أيضاً بالتحديات التي تواجه مكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، بسبب عدم وجود تشريعات كافية وعدم تنفيذ التشريعات القائمة، وعدم توافر بيانات وإحصاءات مصنفة بحسب الجنس والسن ويُعتمَد عليها، وبسبب نقص الموارد، وإذ يسلّم بدور التعاون الدولي في هذا الصدد،
    reconociendo también los problemas que existen para combatir la trata de personas, especialmente mujeres y niños, debido a la falta de legislación adecuada y a que no se aplica la legislación vigente, a que no se dispone de estadísticas y datos fiables desglosados por sexo y edad y a la carencia de recursos, y reconociendo el papel de la cooperación internacional a este respecto, UN وإذ يسلِّم أيضاً بالتحديات التي تواجه مكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، بسبب عدم وجود تشريعات كافية وعدم تنفيذ التشريعات القائمة، وعدم توافر بيانات وإحصاءات مصنفة بحسب الجنس والسن ويُعتمَد عليها، وبسبب نقص الموارد، وإذ يسلّم بدور التعاون الدولي في هذا الصدد،
    consciente también de que tales restricciones tienen que fundamentarse en el derecho, de acuerdo con las obligaciones asumidas por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables, y con sujeción a una revisión administrativa o judicial competente, independiente, imparcial y diligente, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن هذه القيود يجب أن تستند إلى القانون، وفقاً لالتزامات الدول بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق، ورهناً بمراجعة إدارية أو قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة وسريعة،
    consciente también de que una administración transparente, responsable, participativa, que deba rendir cuentas de su actividad y sea sensible a las necesidades y aspiraciones de la población, en particular las mujeres y los miembros de los grupos vulnerables y marginados, es la base del buen gobierno y condición indispensable para el pleno ejercicio de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن الحكم الذي يتسم بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة ويلبّي احتياجات وتطلعات الشعب، بما في ذلك النساء وأفراد الجماعات الضعيفة والمهمَّشة، هو الأساس الذي يقوم عليه الحكم السديد، وبأن هذا الأساس شرطٌ لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، إعمالاً كاملاً،
    consciente también de que una administración transparente, responsable, participativa, que deba rendir cuentas de su actividad y sea sensible a las necesidades y aspiraciones de la población, en particular las mujeres y los miembros de los grupos vulnerables y marginados, es la base del buen gobierno y condición indispensable para el pleno ejercicio de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن الحكم الذي يتسم بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة ويلبّي احتياجات وتطلعات الشعب، بما في ذلك النساء وأفراد الجماعات الضعيفة والمهمَّشة، هو الأساس الذي يقوم عليه الحكم السديد، وبأن هذا الأساس شرطٌ لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، إعمالاً كاملاً،
    considerando también que la adopción de medidas eficaces de lucha contra la corrupción y la protección de los derechos humanos se refuerzan mutuamente y que la promoción y protección de los derechos humanos es esencial para la ejecución de todos los aspectos de una estrategia de lucha contra la corrupción, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن اتخاذ تدابيرٍ فعَّالة لمكافحة الفساد وحماية حقوق الإنسان متلازمان وبأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أمران أساسيان للوفاء بكل جوانب أي استراتيجية لمكافحة الفساد،
    considerando también que la trata de personas en las cadenas de producción y distribución constituye un problema grave y un reto que debe abordarse en diversos sectores económicos, incluidos los integrados en los mercados mundiales, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد قد حُدِّد باعتباره مشكلة خطيرة وتحدياً ينبغي معالجته في قطاعات اقتصادية شتى، بما فيها القطاعات المندمجة في الأسواق العالمية،
    considerando también que la trata de personas en las cadenas de producción y distribución se ha identificado como un problema grave y un reto que debe abordarse en diversos sectores económicos, incluidos los integrados en los mercados mundiales, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد قد حُدِّد باعتباره مشكلة خطيرة وتحدياً ينبغي معالجته في قطاعات اقتصادية شتى، بما فيها القطاعات المندمجة في الأسواق العالمية،
    consciente asimismo de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones, y ante la necesidad apremiante de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, se requiere una acción en gran escala destinada a difundir y transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن خفض الانبعاثات بصورة مبكرة وسريعة، إلى جانب الحاجة العاجلة إلى التكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ، أمر يتطلب نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها أو إتاحة الوصول إليها، على نطاق واسع،
    consciente asimismo de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones, y ante la necesidad apremiante de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, se requiere una acción en gran escala destinada a difundir y transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن خفض الانبعاثات بصورة مبكرة وسريعة، إلى جانب الحاجة العاجلة إلى التكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ، أمر يتطلب نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها أو إتاحة الوصول إليها، على نطاق واسع،
    consciente asimismo de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones, y ante la necesidad apremiante de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, se requiere una acción en gran escala destinada a difundir y transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن خفض الانبعاثات بصورة مبكرة وسريعة، إلى جانب الحاجة العاجلة إلى التكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ، أمر يتطلب نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها أو إتاحة الوصول إليها، على نطاق واسع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more