alentada por el hecho de que, hasta la fecha, un número extraordinario de Estados hayan firmado la Convención y se hayan hecho partes en ella, lo que demuestra la existencia de un empeño político generalizado por velar por la promoción y la protección de los derechos del niño, | UN | وإذ يشجعها أن عددا من الدول لم يسبق له مثيل أصبحت اﻵن من الدول الموقعة على الاتفاقية واﻷطراف فيها، مما يبرهن على وجود التزام على نطاق واسع بالسعي بجد إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
alentada por el hecho de que, hasta la fecha, un número de Estados sin precedentes hayan llegado a ser signatarios de la Convención y partes en ella, poniendo así de manifiesto que hay una general disposición a asumir el compromiso de luchar por la promoción y la protección de los derechos del niño, | UN | وإذ يشجعها أن عددا من الدول لم يسبق له مثيل قد أصبح اﻵن من الموقعين على الاتفاقية واﻷطراف فيها، مما يبرهن على وجود التزام على نطاق واسع بالسعي بجد إلى تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
alentada por la labor realizada hasta la fecha con arreglo al Convenio, | UN | وإذ يشجعها ما أنجز حتى اﻵن من أعمال في إطار الاتفاقية، |
alentada por la labor realizada hasta la fecha con arreglo al Convenio, | UN | وإذ يشجعها ما أُنجز حتى اﻵن من أعمال في إطار الاتفاقية، |
Reconociendo el empeño del Gobierno Federal de Transición en hacer frente a la situación humanitaria en Somalia y alentándolo a seguir trabajando con las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de sus instituciones con ese fin, | UN | وإذ ينوه بالتزام الحكومة الاتحادية الانتقالية بمعالجة الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يشجعها على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة من أجل بناء قدرة مؤسساتها لهذه الغاية، |
Acogiendo con beneplácito el interés y el empeño de las autoridades congoleñas en promover la buena gobernanza y una gestión económica transparente, y alentándolas a perseverar en sus esfuerzos en tal sentido, | UN | وإذ يرحب بما تبديه السلطات الكونغولية من اهتمام والتزام بتعزيز الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة، وإذ يشجعها على مواصلة بذل جهودها لبلوغ هذا الهدف، |
Reconociendo la importancia de que los donantes internacionales y los asociados de Haití asuman un compromiso a largo plazo, y alentándolos a seguir aumentando su asistencia, | UN | وإذ يسلم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي على المدى الطويل، وإذ يشجعها على مواصلة تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها، |
alentada por el hecho de que, hasta la fecha, un número extraordinario de Estados hayan firmado la Convención y se hayan hecho partes en ella, lo que demuestra la existencia de un empeño político generalizado por velar por la promoción y la protección de los derechos del niño, | UN | وإذ يشجعها أن عددا من الدول لم يسبق له مثيل أصبحت اﻵن من الدول الموقعة على الاتفاقية واﻷطراف فيها، مما يبرهن على وجود إلتزام على نطاق واسع بالسعي بجد إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
alentada por el hecho de que el nuevo gobierno de Guatemala ha dado atención inmediata a algunos problemas relativos a las violaciones de los derechos humanos y a la impunidad, así como a la continuidad del proceso de negociaciones para la búsqueda de la paz firme y duradera, | UN | وإذ يشجعها قيام الحكومة الجديدة لغواتيمالا بإيلاء اهتمام فوري لمختلف المشاكل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وبحالات اﻹفلات من العقاب، وكذلك لمواصلة عملية التفاوض سعياً الى تحقيق سلام وطيد ودائم، |
Encomiando las medidas adoptadas por el ex Director Ejecutivo interino para revitalizar el Centro y mejorar su gestión administrativa y financiera y alentada por el hecho de que la nueva Directora Ejecutiva está insistiendo y perseverando en esos esfuerzos, | UN | وإذ تشيد بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي السابق بالوكالة لتنشيط المركز وتحسين إدارته التنظيمية والمالية، وإذ يشجعها على استمرار هذه الجهود، ومواصلة تعزيزها من جانب المديرة التنفيذية الجديدة، |
alentada por el hecho de que varios Estados Miembros hayan reanudado sus contribuciones voluntarias a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos como respuesta a la labor realizada por la administración del Centro para revitalizarlo y darle nuevo impulso para promover el Programa de Hábitat, | UN | وإذ يشجعها استئناف عدة دول أعضاء في مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية تقديم التبرعات استجابة لما قامت به إدارة المركز من عمل لتنشيط المركز وإعطائه زخما جديدا للنهوض بجدول أعمال الموئل، |
alentada por el hecho de que varios Estados Miembros hayan reanudado sus contribuciones voluntarias a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos como respuesta a la labor realizada por la administración del Centro para revitalizarlo y darle nuevo impulso para promover el Programa de Hábitat, | UN | وإذ يشجعها استئناف عدة دول أعضاء في مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية تقديم التبرعات استجابة لما قامت به إدارة المركز من عمل لتنشيط المركز وإعطائه زخما جديدا للنهوض بجدول أعمال الموئل، |
alentada por la labor realizada hasta la fecha con arreglo al Convenio, | UN | " وإذ يشجعها ما أنجز حتى اﻵن من أعمال في إطار الاتفاقية، |
alentada por la labor realizada hasta la fecha con arreglo al Convenio, | UN | " وإذ يشجعها ما أُنجز حتى اﻵن من أعمال في إطار الاتفاقية، |
alentada por la dedicación y la voluntad política generales de que ha dado muestras la mayor parte de los Estados que se han hecho Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يشجعها الالتزام واﻹرادة السياسية المنتشران اللذان أبداهما العدد الكبير من الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، |
Reconociendo los importantes progresos logrados en Somalia durante el año pasado, encomiando al Gobierno Federal de Somalia por sus esfuerzos en pro de la paz y la estabilidad en Somalia, y alentándolo a que formule y defina un proceso político claro para establecer una estructura federal, en consonancia con la Constitución Provisional de Somalia, | UN | وإذ ينوه بالتقدم الكبير الذي أحرز في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يثني على حكومة الصومال الاتحادية للجهود التي تبذلها في سبيل إحلال السلام والاستقرار في الصومال، وإذ يشجعها على وضع وتحديد عملية سياسية واضحة تهدف إلى إرساء هيكل اتحادي متسق مع دستور الصومال المؤقت، |
Acogiendo con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno del Líbano para ampliar su autoridad sobre su territorio, mediante sus propias fuerzas armadas legítimas, de modo que no haya armas sin el consentimiento del Gobierno del Líbano ni otra autoridad que no sea la del Gobierno del Líbano, y alentándolo a que siga desplegando esfuerzos en este sentido, | UN | وإذ يرحب بالإجراءات التي اتخذتها حكومة لبنان لبسط سلطتها على أراضيها، من خلال ما تقوم به قواتها المسلحة الشرعية، بحيث لا تكون هناك أسلحة بدون موافقة حكومة لبنان ولا سلطة غير سلطة حكومة لبنان، وإذ يشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد، |
Acogiendo con beneplácito el interés y el empeño de las autoridades congoleñas en promover la buena gobernanza y una gestión económica transparente, y alentándolas a perseverar en sus esfuerzos en tal sentido, | UN | وإذ يرحب بما تبديه السلطات الكونغولية من اهتمام والتزام بتعزيز الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة، وإذ يشجعها على مواصلة بذل جهودها لبلوغ هذا الهدف، |
Reconociendo la importancia de que los donantes internacionales y los asociados de Haití asuman un compromiso a largo plazo, y alentándolos a que sigan incrementando su asistencia de manera coordinada, conforme a las prioridades nacionales de Haití, | UN | وإذ يسلم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، وإذ يشجعها على مواصلة تعزيز المساعدة التي تقدمها، على نحو منسق وبما يتفق مع الأولويات الوطنية الهايتية، |
Rindiendo homenaje a la comunidad de donantes por la asistencia que presta a la República Democrática del Congo, y en particular al proceso electoral, y alentándola a mantenerla, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
estimulado por la riqueza del debate celebrado en su octavo período de sesiones durante la jornada de discusión general sobre las niñas, | UN | وإذ يشجعها ثراء النقاش الذي دار في دورتها الثامنة في يومها المكرس لموضوع المناقشة العامة حول الطفلة، |
alentada porque está aumentando el número de empresas del sector privado que ofrecen servicios de prevención, atención y tratamiento a los empleados y a sus familias, pero observando la necesidad de que prosigan los esfuerzos a ese respecto, | UN | وإذ يشجعها أن عددا متزايدا من شركات القطاع الخاص يوفر خدمات الوقاية والرعاية والعلاج للعاملين فيها وأسرهم، وإذ تلاحظ في الوقت ذاته ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد، |
Encomiando también al Gobierno de Liberia por haber firmado la Declaración de Table Mountain y alentando a ese Gobierno a que promueva la libertad de prensa y la libertad de expresión, | UN | وإذ يثني أيضا على حكومة ليبريا لتوقيع إعلان تيبل ماونتن، وإذ يشجعها على النهوض بحرية الصحافة وحرية التعبير، |