"وإذ يشدد على الحاجة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • destacando la necesidad de
        
    • subrayando la necesidad de
        
    • insistiendo en la necesidad de
        
    • poniendo de relieve la necesidad de
        
    • y destacando la necesidad
        
    • haciendo hincapié en la necesidad de
        
    • y poniendo de relieve la necesidad
        
    destacando la necesidad de lograr progresos en los demás aspectos del Plan de Arreglo, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،
    destacando la necesidad de lograr progresos en los demás aspectos del Plan de Arreglo, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،
    destacando la necesidad de medidas nacionales eficaces de control sobre las transferencias de armas convencionales, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل الأسلحة التقليدية،
    subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل وإلى الاعتراف به باعتباره صاحب حق في هذه السياسات والبرامج،
    insistiendo en la necesidad de una solución política negociada, en el marco de los acuerdos firmados por las partes en Arusha, a fin de poner término al conflicto en Rwanda, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى التوصل، عن طريق التفاوض، إلى حل سياسي في إطار الاتفاقات التي وقعها الطرفان في أروشا، بغية إنهاء النزاع في رواندا،
    poniendo de relieve la necesidad de hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب،
    Tomando nota de la participación del Gobierno de Belarús en el examen periódico universal de mayo de 2010 en calidad de Estado examinado, reconociendo a este respecto que dio su apoyo a un gran número de recomendaciones, y destacando la necesidad de que dichas recomendaciones se apliquen plenamente en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ يحيط علماً بمشاركة حكومة بيلاروس في الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2010، بوصفها الدولة موضوع الاستعراض، وإذ ينوّه في هذا الخصوص بدعمها لعدد كبير من التوصيات، وإذ يشدد على الحاجة إلى تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً تاماً بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    destacando la necesidad de asegurar que la secretaría pasará a ser plenamente operacional lo antes posible, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى كفالة شروع الأمانة في العمل بالكامل بأسرع ما يمكن،
    destacando la necesidad de asegurar que la Sección de Organizaciones no Gubernamentales pueda funcionar de modo eficiente en el cumplimiento de su mandato con un nivel de resultados óptimo, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تكفل القدرة لقسم المنظمات غير الحكومية على العمل بكفاءة للاضطلاع بولايته على أكمل وجه،
    destacando la necesidad de una vigilancia efectiva de los derechos humanos, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان،
    destacando la necesidad de una vigilancia efectiva de los derechos humanos, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان،
    destacando la necesidad de asegurar la plena exigencia de responsabilidades por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    destacando la necesidad de asegurar la plena exigencia de responsabilidades por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    destacando la necesidad de asegurar la plena exigencia de responsabilidades por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل وإلى الاعتراف به باعتباره صاحب حق في هذه السياسات والبرامج،
    subrayando la necesidad de que a todos los niveles se tomen medidas concertadas para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en materia de agua y saneamiento, mejoramiento de los barrios de tugurios y prevención de su proliferación, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى القيام بعمل متسق على جميع المستويات لتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بشأن المياه والتصحاح، وترقية الأحياء الفقيرة ومنع نشوء الأحياء الفقيرة،
    insistiendo en la necesidad de una solución política negociada, en el marco de los acuerdos firmados por las partes en Arusha (República Unida de Tanzanía), a fin de poner término al conflicto en Rwanda, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى التوصل، عن طريق التفاوض، إلى حل سياسي في إطار الاتفاقات التي وقعها الطرفان في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة، بغية إنهاء النزاع في رواندا،
    insistiendo en la necesidad de promover la coordinación y cooperación entre las organizaciones internacionales, los convenios, las Partes y otros interesados en la prestación de asistencia técnica, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والاتفاقيات والأطراف وغيرها لتوفير المساعدة التقنية،
    poniendo de relieve la necesidad de proporcionar los recursos financieros y administrativos necesarios para que el Instituto pueda desempeñar su función y para reforzar aún más su capacidad de realizar investigaciones sobre problemas decisivos para el desarrollo social, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى الموارد المالية واﻹدارية اللازمة لتمكين المعهد من الاضطلاع ببحوث عن المشاكل الخطيرة التي تواجه التنمية الاجتماعية،
    Tomando nota de la participación del Gobierno de Belarús en el examen periódico universal de mayo de 2010 en calidad de Estado examinado, reconociendo a este respecto que dio su apoyo a un gran número de recomendaciones, y destacando la necesidad de que dichas recomendaciones se apliquen plenamente en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ يحيط علماً بمشاركة حكومة بيلاروس في الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2010، بوصفها الدولة موضوع الاستعراض، وإذ ينوّه في هذا الخصوص بدعمها لعدد كبير من التوصيات، وإذ يشدد على الحاجة إلى تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً تاماً بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    haciendo hincapié en la necesidad de que los responsables de las violaciones y abusos cometidos rindan cuentas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة،
    Reconociendo los esfuerzos que realiza la Autoridad Palestina, con apoyo internacional, para reconstruir, reformar y fortalecer sus instituciones dañadas y promover la buena gobernanza, y poniendo de relieve la necesidad de preservar las instituciones e infraestructura palestinas y mejorar las condiciones económicas y sociales, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي أصابتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها وتشجيع الحكم الرشيد، وإذ يشدد على الحاجة إلى المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وإلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more