"وإذ يشير أيضا إلى أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • recordando también que
        
    • recordando también su
        
    recordando también que el programa sobre trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo, con sus cuatro objetivos estratégicos, se considera un instrumento importante para alcanzar el objetivo del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه من المسلم به أن خطة العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بأهدافها الاستراتيجية الأربعة، أداة مهمة لبلوغ هدف تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    recordando también que en su resolución 1985/17 decidió examinar la composición, la organización y las disposiciones administrativas del Comité cada cinco años a partir de 1990, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه قرر، في قراره ١٩٨٥/١٧، أن يستعرض تكوين وتنظيم اللجنة والترتيبات اﻹدارية الخاصة بها في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٠،
    recordando también que en la resolución 1995/61, pidió al Presidente del Consejo Económico y Social que, con cargo a los recursos existentes, convocara inicialmente por un año a un grupo de trabajo especial de composición abierta para que formulara recomendaciones apropiadas a fin de cumplir debidamente las disposiciones de las anteriores resoluciones sobre esta cuestión, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب، في قراره ١٩٩٥/٦١، إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو، في حدود الموارد القائمة، إلى عقد فريق عامل مخصص مفتوح العضوية، لمدة سنة واحدة مبدئيا، لتقديم توصيات مناسبة من أجل الوفاء على النحو الواجب بأحكام القرارات السابقة بشأن هذا البند،
    recordando también que en la resolución 1995/61, pidió al Presidente del Consejo Económico y Social que, con cargo a los recursos existentes, convocara inicialmente por un año a un grupo de trabajo especial de composición abierta para que formulara recomendaciones apropiadas a fin de cumplir debidamente las disposiciones de las anteriores resoluciones sobre esta cuestión, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب، في قراره ١٩٩٥/٦١، إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو، في حدود الموارد القائمة، إلى عقد اجتماعات فريق عامل مخصص مفتوح العضوية، لمدة سنة واحدة مبدئيا، لكي يقدم توصيات مناسبة للوفاء على النحو الواجب بأحكام القرارات السابقة المتعلقة بهذا البند،
    recordando también su petición al Secretario General de que reuniera información sobre la responsabilidad por el trágico incidente en que resultaron muertos los Presidentes de Rwanda y Burundi, UN " وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات عن المسؤولية عن الحادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي؛
    recordando también que, en el programa multianual de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el tema sectorial para el octavo período de sesiones de la Comisión, que deberá celebrarse en el año 2000, es la planificación y gestión integradas de los recursos de tierra y que el sector económico objeto de atención será la agricultura, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه وفقا لبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة متعدد السنوات سيكون الموضوع القطاعي للدورة الثامنة للجنة التي ستعقد عام ٢٠٠٠ هو التخطيط واﻹدارة المتكاملان للموارد البرية متكامل وأن تركيز القطاع الاقتصادي سيكون على الزراعة،
    recordando también que en la elaboración de dicho enfoque amplio deben participar las autoridades nacionales así como el sistema de las Naciones Unidas, los donantes y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y que las autoridades nacionales deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos del plan de recuperación, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه ينبغي أن يتسم وضع هذا النهج الشامل بمشاركة السلطات الوطنية، الى جانب منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأنه يجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش،
    recordando también que, en el programa multianual de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el tema sectorial para el octavo período de sesiones de la Comisión, que deberá celebrarse en el año 2000, es la planificación y gestión integradas de los recursos de tierra y que el sector económico objeto de atención será la agricultura, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه وفقا لبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة المتعدد السنوات سيكون الموضوع القطاعي للدورة الثامنة للجنة التي ستعقد عام ٢٠٠٠ هو التخطيط واﻹدارة المتكاملان لموارد اﻷراضي وأن تركيز القطاع الاقتصادي سيكون على الزراعة،
    recordando también que en su resolución 1990/30, de 24 de mayo de 1990, decidió instituir una Reunión de Jefes de Organismos Nacionales de Represión del Uso Indebido de Drogas, región de Europa con la condición de órgano subsidiario de la Comisión de Estupefacientes, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه قرّر، في قراره 1990/30 المؤرّخ 24 أيار/مايو 1990، أن ينشئ اجتماعا لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، في منطقة أوروبا، تكون له صفة هيئة فرعية للجنة المخدرات،
    recordando también que en su resolución 1990/30, de 24 de mayo de 1990, decidió instituir una Reunión de Jefes de Organismos Nacionales de Represión del Uso Indebido de Drogas, región de Europa con la condición de órgano subsidiario de la Comisión de Estupefacientes, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه قرر، في قراره 1990/30 المؤرخ 24 أيار/مايو 1990، أن ينشئ اجتماعا لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، في منطقة أوروبا، تكون له صفة هيئة فرعية للجنة المخدرات،
    recordando también que el programa sobre trabajo decente de la Organización Mundial del Trabajo, con sus cuatro objetivos estratégicos, se considera un instrumento importante para alcanzar el objetivo del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه من المسلّم به أن خطة العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، إلى جانب أهدافها الاستراتيجية الأربعة، تعتبر أداة هامة في بلوغ هدف تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    recordando también que, en su resolución 2003/14, de 21 de julio de 2003, invitó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a que, en el examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid, adoptaran un criterio que facilitara la participación de los más directamente interesados, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه دعا في قراره 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى المشاركة في نهج ينطلق من القاعدة لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها،
    recordando también que, el 30 de agosto de 1988, el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro manifestaron estar en principio de acuerdo con las propuestas del Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN " وإذ يشير أيضا إلى أنه في ٠٣ آب/أغسطس ٨٨٩١ وافقت المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، من حيث المبدأ، على مقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في إطار مهمة مساعيهما الحميدة المشتركة،
    , y recordando también que en su resolución 1826 (2008) alentó, en particular, a las partes de Côte d ' Ivoire a que eliminaran los obstáculos logísticos que restaban y que dificultaban la identificación de la población y el registro de los votantes, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه شجع في قراره 1826 (2008) الأطراف الإيفوارية بوجه خاص على إزالة ما تبقى من العقبات اللوجستية التي تعوق تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين،
    recordando también que, de conformidad con el artículo 153, párrafo 3, de la Convención y el párrafo 6 b) de la sección 1 del anexo del Acuerdo, el plan de trabajo para exploración tendrá la forma de un contrato entre la Autoridad y el solicitante, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه عملا بالفقرة 3 من المادة 153، من الاتفاقية() والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة عمل الاستكشاف في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب،
    Recordando que en su resolución 1782 (2007) acogió con beneplácito las medidas iniciales previstas para aplicar el Acuerdo Político de Uagadugú, y recordando también que en su resolución 1826 (2008) alentó en particular a las partes de Côte d ' Ivoire a que eliminaran los obstáculos logísticos que restaban y que dificultaban la identificación de la población y el registro de los votantes, UN وإذ يشير إلى أنه رحب في قراره 1782 (2007) بالتدابير الأولية المتخذة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وإذ يشير أيضا إلى أنه شجع على الخصوص الأطراف الإيفوارية في قراره 1826 (2008) على إزالة ما تبقى من العقبات اللوجستية التي تعوق تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين،
    Recordando que en su resolución 1782 (2007) acogió con beneplácito las medidas iniciales previstas para aplicar el Acuerdo Político de Uagadugú, y recordando también que en su resolución 1826 (2008) alentó en particular a las partes de Côte d ' Ivoire a que eliminaran los obstáculos logísticos que restaban y que dificultaban la identificación de la población y el registro de los votantes, UN وإذ يشير إلى أنه رحب في قراره 1782 (2007) بالتدابير الأولية المتخذة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وإذ يشير أيضا إلى أنه شجع على الخصوص الأطراف الإيفوارية في قراره 1826 (2008) على إزالة ما تبقى من العقبات اللوجستية التي تعوق تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين،
    recordando también que celebró el anuncio hecho por las autoridades de Côte d ' Ivoire de que organizarían la primera vuelta de las elecciones presidenciales el 30 de noviembre de 2008 y que alentó a las partes de Côte d ' Ivoire a que redoblaran sus esfuerzos para cumplir ese compromiso, y a la comunidad internacional a que continuara prestando su apoyo a tal efecto, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه رحب بإعلان السلطات الإيفوارية تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008() وأنه شجع الأطراف الإيفوارية على مضاعفة جهودها للوفاء بهذا الالتزام والمجتمع الدولي على تقديم الدعم المستمر لتحقيق هذه الغاية،
    recordando también que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14, párrafo 3 del estatuto del Tribunal Internacional, en su versión enmendada por la resolución 1877 (2009), el mandato de cada uno de los magistrados reasignados a la Sala de Apelaciones será el mismo que el de los magistrados que presten servicios en esa Sala, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه عملا بالفقرة 3 من المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1877 (2009)، تكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف،
    recordando también su petición al Secretario General de que reuniera información sobre la responsabilidad por el trágico incidente en que resultaron muertos los Presidentes de Rwanda y Burundi, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات عن المسؤولية إزاء الحادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي؛
    recordando también su petición al Secretario General de que reuniera información sobre la responsabilidad por el trágico incidente en que resultaron muertos los Presidentes de Rwanda y Burundi, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات عن المسؤولية إزاء الحادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more