Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية. |
Para que esto ocurra, la cooperación y la voluntad política de la República de Turquía resultan absolutamente necesarias. | UN | ولكي يحصل هذا، سيكون تعاون جمهورية تركيا وإرادتها السياسية ضروريين بصورة قاطعة. |
Recordando que la responsabilidad por la protección de los niños incumbe primordialmente a los Estados, cuya cooperación plena y efectiva, acción y voluntad política son necesarias para que el ACNUR pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas, | UN | وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها، |
Recordando que la responsabilidad por la protección de los niños incumbe primordialmente a los Estados, cuya cooperación plena y efectiva, acción y voluntad política son necesarias para que el ACNUR pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas, | UN | وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها، |
Alentada por el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en las que los individuos tengan oportunidad de modelar su propio destino, | UN | وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم، |
Es necesario revitalizar el compromiso y la voluntad política de los Estados Miembros para apoyar el sistema multilateral y proporcionarle los recursos adecuados. | UN | فهناك حاجة إلى تقوية التزام الدول الأعضاء وإرادتها السياسية بغية دعم النظام المتعدد الأطراف وتزويده بالموارد الملائمة. |
Asimismo, reconoció los esfuerzos y la voluntad política de Bangladesh en favor de los derechos humanos. | UN | واعترفت فنزويلا بجهود بنغلاديش وإرادتها السياسية بالنسبة إلى حقوق الإنسان. |
El fortalecimiento de la capacidad institucional depende en cierta medida de la capacidad y la voluntad política del beneficiario de absorber asistencia. | UN | 43 - ويتوقف تعزيز القدرات المؤسسية، إلى حد ما، على قدرة الجهة المستفيدة على استيعاب المساعدات وإرادتها السياسية لذلك. |
Desde la firma de los Acuerdos de Esquipulas hace 10 años, hemos sido testigos de la actitud comprometida y de la voluntad política de los países centroamericanos para avanzar positivamente hacia la paz, la democracia y el desarrollo. | UN | منذ التوقيـــع علــى اتفــاق اسكيبولاس قبل ١٠ سنوات شهدنا التزام بلدان أمريكا الوسطى وإرادتها السياسية على التحرك قدما نحو السلم والديمقراطية والتنمية. |
Mi delegación, no obstante, se ha unido al consenso de la Asamblea General toda vez que reconoce la importancia del mismo en los temas de la cooperación económica internacional como vía para movilizar el compromiso y la voluntad política de todos los Estados en la promoción del desarrollo. | UN | ومع ذلك انضم وفدي إلى توافق اﻵراء في الجمعية العامة، على الرغم من أنــه يقــر بأهميــة ذلك فــي مجــال التعاون الاقتصادي الدولي بوصفه وسيلة لتعبئة التزام جميع الدول وإرادتها السياسية لتعزيز التنمية. |
Es obvio que el éxito de las medidas que toma el Consejo para encarar situaciones de conflicto en todo el mundo está determinado por muchos factores, incluidas la cooperación y la voluntad política de las partes interesadas para lograr la paz. | UN | ومن الواضح أن نجاح أي إجراء يتخذه المجلس في تناوله لحالات الصراع في جميع أرجاء العالم يحدده العديد من العوامل، بما في ذلك تعاون الأطراف المعنية وإرادتها السياسية لتحقيق السلام. |
Su compromiso y voluntad política determinarán el proceso. | UN | والتزامها وإرادتها السياسية يحدِّدان العملية. |
Al mismo tiempo, sin embargo, estos fenómenos negativos van acompañados por numerosas manifestaciones de la determinación y voluntad política de los Estados de conceder la mayor prioridad a la lucha contra esta amenaza siniestra. | UN | لكن هذه الظواهر السلبية يرافقها، في الوقت نفسه، العديد من مظاهر حزم الدول وإرادتها السياسية لمنح أعلــــى أولوية لمكافحة هذا الخطر المشؤوم. |
Los Presidentes reafirmaron la determinación y voluntad política de sus respectivos países de reforzar la cooperación trilateral entre Bosnia y Herzegovina y Croacia y Turquía en varios campos. | UN | وأعاد الرؤساء تأكيد عزم بلدانهم وإرادتها السياسية على تمتين التعاون الثلاثي بين البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا في شتى المجالات. |
El argumento aducido con más frecuencia en sustento de esa tesis es que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia continúa obviamente dividido en facciones y aún no ha demostrado su compromiso y voluntad política de sacar al país de la difícil situación por la que atraviesa. | UN | ويتمثل الأساس المنطقي الشائع لهذا الرأي في أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا لا تزال منقسمة انقساما واضحا ولم تدلل بعد على التزامها وإرادتها السياسية لانتشال البلد من ظروفه الصعبة الراهنة. |
Renovando su compromiso y voluntad política de reforzar la cooperación regional e internacional con el propósito de continuar luchando para la prevención y erradicación del terrorismo y de la delincuencia organizada transnacional; | UN | وإذ تجدد التزامها وإرادتها السياسية لتعزيز التعاون الإقليمي والدولي بهدف مواصلة الكفاح في سبيل منع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واجتثاثهما؛ |
Encomiando el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en que cada uno tenga la oportunidad de determinar su destino, | UN | وإذ تثـني على رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها، وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح فيها للأفراد فرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم، |
El Gobierno de El Salvador reafirma su compromiso y su voluntad política de aplicar los compromisos asumidos en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, así como los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتؤكد حكومة السلفادور على التزامها وإرادتها السياسية للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إعلان ومنهاج عمل بيجين وتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Guinea Ecuatorial reitera su compromiso y expresa su voluntad política de seguir en la línea de la cooperación internacional, como uno de los mecanismos más eficaces para combatir este gran mal del siglo. | UN | وغينيا الاستوائية تؤكد من جديد التزامها وإرادتها السياسية لمواصلة التعاون الدولي باعتباره إحدى أكثر الآليات فعالية في مكافحة هذه الآفة الكبيرة من آفات عصرنا. |