Hay terrorismo de personas o de grupos de personas y terrorismo de Estado o terrorismo internacional. | UN | ويمكن تصنيفه في فئات اﻹرهاب الفردي وإرهاب الجماعة وإرهاب الدولة واﻹرهاب الدولي. |
A menos que, para el Relator, 30 años de agresión militar, de terrorismo, de invasiones o de guerra económica contra Cuba no cuenten para nada. | UN | ولربما كان المقرر لا يقيم وزنا لِما تعاني منه كوبا منذ ٣٠ سنة من اعتداءات عسكرية وإرهاب وغزو وحرب اقتصادية. |
La Unión Europea condena resueltamente los actos de violencia y terrorismo en la región. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة. |
Asimismo es importante diferenciar entre el terrorismo de Estado y los actos de terrorismo perpetrados por personas o grupos de personas que actúan sin ser instigados por un Estado. | UN | ومن المهم أيضا التمييز بين إرهاب الدولة وإرهاب الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتصرفون دون تشجيع من الدول. |
Lamentando profundamente que aumente el número de personas inocentes, incluidas mujeres, niños y personas de edad, asesinadas, masacradas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror que no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
- La inseguridad generalizada y el terror público orquestado por un ejército que se erigía contra la paz civil; | UN | ● انعدام اﻷمن بوجه عام وإرهاب الشعب على يد جيش متربص بالسلم اﻷهلي؛ |
La violencia y el terrorismo perpetrados durante los dos últimos años, amenazan con revertir esta tendencia y con devolvernos al camino del enfrentamiento. | UN | إن ما تخلل العامين الماضيين من عنف وإرهاب يهدد بعكس هذا التوجه والعودة بنا إلى مسار المواجهة والصدام. |
Israel ha construido una infraestructura y una red de caminos por separado para ellos, lo que les permite explotar y usar excesivamente nuestros recursos naturales y nuestra agua y aterrorizar a nuestra población. | UN | وأقامت لهؤلاء أبنية تحتية وشبكة طرق التفافية ومكنتهم من نهب ثرواتنا ومياهنا وإرهاب شعبنا. |
Israel trata de hacer pasar su terrorismo de Estado por actos de legítima defensa, pero el mundo entero está convencido de que el terrorismo de Estado es la forma de terrorismo más terrible y más grave. | UN | وكانت تحاول أن تصور القرصنة وإرهاب الدولة كعمل من أعمال الدفاع المشروع عن النفس، في حين أن شعوب العالم تعتبر أن إرهاب الدولة هو أسوأ وأخطر أنواع اﻹرهاب على اﻹطلاق. |
Los crímenes de guerra de Israel y su terrorismo de Estado contra el pueblo palestino del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, continúan su escalada. | UN | ما زالت جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، في تصاعد. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo a diario crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني بصورة يومية. |
Estas crudas realidades del servicio de la deuda engendran la desesperación y la frustración, que a menudo se manifiestan como violencia y terrorismo. | UN | وهذه الحقائق المؤلمة عن خدمة الديون تولد اليأس والاحباط اللذين يتخذان في كثير من اﻷحيان صورة عنف وإرهاب عشوائيين. |
Según fuentes de los servicios de seguridad, en cooperación con otras personas, el Dr. Mubarak preparó actos de violencia y terrorismo. | UN | ووفقا للمصادر الأمنية، فقد قام د. مبارك أحمد، بالتعاون مع آخرين، بالتحضير لأفعال عنف وإرهاب. |
Israel no sólo ha cometido violaciones sistemáticas de los derechos humanos sino también innumerables actos que constituyen crímenes de guerra y terrorismo de Estado. | UN | فلم ترتكب إسرائيل انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان فحسب، بل قامت أيضا بأعمال لا حصر لها هي بمثابة جرائم حرب وإرهاب للدولة. |
El pueblo no quiere confiar su futuro a un dirigente que ha causado incalculables muertes, torturas y actos de terrorismo, directamente o mediante sus agentes mercenarios. | UN | وهذا الشعب لا يرغب في أن يوكل مستقبله إلى زعيم سبق أن اقترف بنفسه أو من خلال عملائه المأجورين، أعمال قتل وتعذيب وإرهاب. |
Las fuerzas de ocupación israelíes siguen cometiendo a diario crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos. | UN | وما فتئت قوات الاحتلال الإسرائيلي ترتكب على أساس يومي جرائم حرب وإرهاب دولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان. |
En países en desarrollo se cometen crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado, y se justifica la tortura. | UN | وتُرتكب جرائم حرب وإرهاب من جانب الدولة في البلدان النامية، ووُجدت مبررات للتعذيب. |
Lamentando profundamente el número cada vez mayor de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror que no pueden justificarse por ninguna razón, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب، |
Deplorando profundamente el número creciente de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos de violencia y terror indiscriminados y ciegos, que no pueden justificarse en ninguna circunstancia, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ من ازدياد عدد الأبرياء الذين يقتلهم الارهابيون ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أية ظروف، |
Su impunidad es cada vez mayor, ya que las fuerzas de ocupación israelíes pasan por alto esos ataques y los daños y el terror que provocan. | UN | ويظل هؤلاء بمنأى من العقاب بفضل تغاضي قوات الاحتلال الإسرائيلي عن جرائمهم وما تسببه هجماتهم من دمار وإرهاب وتخويف. |
Lo mismo puede decirse con respecto a otras cuestiones fundamentales -- tales como la ocupación extranjera y el terrorismo de Estado -- con respecto a las cuales no se ha desarrollado ninguna estrategia debido a la falta de una definición del terrorismo. | UN | وقس على ذلك قضايا أخرى جوهرية، من قبيل الاحتلال الأجنبي وإرهاب الدولة، لا يستقيم بناء الاستراتيجية بدونها. |
Esos actos tenían por objeto aumentar la magnitud de la crisis humanitaria, crear problemas económicos y aterrorizar a la población civil. | UN | وكان الهدف من هذه الأعمال هو زيادة الأزمة الإنسانية وخلق القيود الاقتصادية وإرهاب المدنيين العاديين. |
Además, Turquía se opone firmemente a la abominable utilización de niños para la comisión de actos de violencia y de terrorismo. | UN | كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب. |