"وإزالة الغابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la deforestación
        
    • y deforestación
        
    • y de la deforestación
        
    • y a la deforestación
        
    • y la tala
        
    • la desforestación
        
    • deforestación y
        
    Sensibiliza al público en todo lo relativo a la lucha contra la quema del monte bajo y la deforestación. UN تثير الوعي بشأن مكافحة حرائق اﻷدغال وإزالة الغابات.
    Dentro del marco de la aplicación de la Convención de lucha contra la Desertificación, se debe prestar más atención a los problemas de la degradación de los suelos y la deforestación. UN وفي إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل تدهور اﻷراضي وإزالة الغابات.
    La degradación del medio ambiente y del hábitat en general acarrea catástrofes naturales como la erosión, las inundaciones y la deforestación. UN وأدى تدهور البيئة والموئل عموما إلى كوارث طبيعية كـتحات التربة، والفيضانات وإزالة الغابات.
    También algunas subvenciones por reinstalación fomentan la transmigración a zonas forestales y suelen provocar una reconversión y deforestación de las tierras. UN كما تشجع بعض إعانات الدخل المتصلة بتغيير محل الإقامة إلى الهجرة إلى مناطق الغابات وتُغري في الغالب باستخدام الأرض في أغراض أخرى وإزالة الغابات.
    Degradación del suelo y deforestación: cambios en la cubierta forestal (1980-2000) UN الثاني عشر - تدهور الأراضي وإزالة الغابات - تغير العطاء الحرجي، 1980-2000
    Un desastre aparentemente natural puede haber sido causado o verse agravado por la actividad humana, por ejemplo, la desertificación provocada por la explotación excesiva de la tierra y la deforestación. UN إذ يمكن أن تتسبب الأنشطة البشرية في كارثة طبيعية في ظاهرها أو أن تؤدي إلى تفاقمها، ومثال ذلك التصحر الناتج عن الاستغلال المفرط للأراضي وإزالة الغابات.
    La erosión de las márgenes de los ríos, los desprendimientos de tierra, la degradación del suelo y la deforestación provocan millones de refugiados a causa del cambio climático. UN فانجراف ضفاف الأنهار والانهيارات الأرضية وتدهور التربة وإزالة الغابات ينجم عنها ملايين اللاجئين جراء تغير المناخ.
    Sin embargo, el Grupo fue testigo de los problemas interrelacionados de la seguridad alimentaria, la agricultura, la propiedad de la tierra, la energía y la deforestación. UN ولكن الفريق يشهد التحديات المترابطة في ميادين الأمن الغذائي، والزراعة، وملكية الأراضي، والطاقة، وإزالة الغابات.
    En realidad, el cambio climático ha exacerbado la degradación de la tierra, la desertificación y la deforestación. UN والواقع أن تغير المناخ قد فاقم من تدهور الأرض والتصحر وإزالة الغابات.
    Esos desafíos se ven agravados por el cambio climático, la intrusión de agua salada, la degradación de la tierra, la erosión del suelo y la deforestación. UN وتزداد حدة هذه التحديات نتيجة لتغير المناخ، وتسرب المياه المالحة، وتدهور الأرض، وتحات التربة، وإزالة الغابات.
    A escala mundial, el cambio de uso de la tierra y la deforestación suponen el 17% de las emisiones totales de gases de efecto invernadero. UN وعلى الصعيد العالمي، يعزى إلى تغيُّر استخدامات الأراضي وإزالة الغابات 17 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة.
    Las dos principales fuentes son el uso de combustibles fósiles y la deforestación. UN واستخدام الوقود الأحفوري وإزالة الغابات هما مصدراه الرئيسيان.
    Esos desafíos se ven agravados por el cambio climático, la intrusión de agua salada, la degradación de la tierra, la erosión del suelo y la deforestación. UN وتزداد حدة هذه التحديات نتيجة لتغير المناخ، وتسرب المياه المالحة، وتدهور الأرض، وتحات التربة، وإزالة الغابات.
    28. La producción de tabaco entraña un riesgo para el medio ambiente en muchos países como consecuencia de la degradación del suelo, el empleo de plaguicidas y la deforestación. UN ٢٨ - ينطوي انتاج التبغ على خطر بيئي في بلدان كثيرة ينجم عن تدهور التربة واستخدام مبيدات اﻵفات وإزالة الغابات.
    Estados Unidos participó activamente en las negociaciones relacionadas con la emisión de gases de efecto invernadero, el tráfico de productos químicos tóxicos, la merma de las poblaciones de peces, la contaminación marina provocada por las actividades desarrolladas en tierra y la deforestación y desertificación. UN وكانت نشطة أيضا في المفاوضات المتعلقة بمعالجة انبعاثات غاز الدفيئة والاتجار في المواد الكيميائية السامة وانخفاض اﻷرصدة السمكية والتلوث البحري الناجم عن اﻷنشطة البرية وإزالة الغابات والتصحر.
    En toda la zona tropical, se realizaron observaciones sistemáticas de la cubierta forestal y la deforestación en una muestra de datos de alta resolución obtenidos mediante satélite en diferentes fechas. UN ففي المنطقة المدارية برمتها، أجريت عمليات مراقبة منتظمة لغطاء الغابات وإزالة الغابات استنادا إلى عينة من البيانات الساتلية ذات القدرة التحليلية العالية المتعددة التواريخ.
    En parte, ello refleja una sensibilidad cada vez mayor y a veces alarma respecto de amenazas percibidas contra la naturaleza, tales como preocupaciones sobre la salud de los bosques y la deforestación. UN وهو ما يعكس جزئيا تزايد الوعي بالمخاطر الملموسة التي تهدد الطبيعة، وأحيانا الانشغال إزاءها، ومن ذلـك، علـى سبيـل المثال، القلق إزاء صحة الغابات وإزالة الغابات.
    Por ejemplo, algunos países tienen altos niveles de deuda y de deforestación; pero cuando se normalizan las variables y se miden sobre una base per cápita, no existe correlación entre deuda y deforestación en los distintos países. UN وعلى سبيل المثال، يبلغ حجم كل من الدين وإزالة الغابات مستويات عالية في بعض البلدان؛ ومع ذلك فإذا وحدت هذه المتغيرات وقيست على أساس نصيب الفرد، فلا يكون هناك ترابط في كامل هذه البلدان بين الدين وإزالة الغابات.
    Cabe destacar que el Consejo del FMAM ha designado la degradación de la tierra (desertificación y deforestación) como una de sus esferas temáticas. UN وتجدر الإشارة إلى أن مرفق البيئة العالمية قد أدرج مسألة تدهور الأراضي (التصحر وإزالة الغابات) ضمن المجالات التي يركز عليها.
    Se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de las actividades referidas a la degradación de tierras, fundamentalmente desertificación y deforestación, en la medida en que se relacionen con las cuatro esferas de actividades del Fondo. UN ”والتكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة المتصلة بتدهور الأراضي، ولا سيما التصحر وإزالة الغابات جديرة بالتمويل، نظرا لاتصالها بالمجالات الرئيسية الأربعة .
    La dimensión mundial resulta especialmente evidente en el caso del cambio climático, aunque los problemas de la inseguridad alimentaria y de la deforestación también tienen importantes efectos transfronterizos que dimanan, por ejemplo, de la inestabilidad del precio de los alimentos y de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويظهر البعد العالمي أشد وضوحا في حالة تغير المناخ، ولكن المشاكل المتصلة بانعدام الأمن الغذائي وإزالة الغابات لها آثار كبيرة عابرة للحدود أيضا، ناجمة، مثلا، عن عدم استقرار أسعار الأغذية وانبعاثات غازات الدفيئة.
    En la presente declaración se propone un marco más amplio para examinar esas cuestiones, concretamente, un marco de prevención, y se presta atención especial, a manera de ejemplo, al agua y a la deforestación, por sus efectos en la vida de las mujeres. UN وهذا البيان يقترح إطارا أوسع للنظر في المسائل، وهو إطار وقائي تحديدا، وسيركز على المياه وإزالة الغابات كمثالين نظرا لتأثيرهما في حياة النساء.
    La insuficiente ordenación de las cuencas hidrográficas y la tala de bosques han causado un flujo de agua descontrolado y, por ende, la destrucción de tierras debido a inundaciones y sequías más frecuentes durante las estaciones húmeda y seca, respectivamente. UN وقد أدى القصور في إدارة مناطق مستجمعات المياه وإزالة الغابات إلى تدفق المياه دون ضابط، وبالتالي إلى دمار مساحات أرضية بسبب كثرة تعاقب الفيضانـات والجفــاف خــلال موسمـي
    Dentro de este ámbito, efectivamente el FMAM se ocupa de los gastos adicionales convenidos de actividades relativas a la degradación de las tierras, sobre todo la desertificación y la desforestación, en la medida en que guardan relación con las cuatro esferas señaladas. UN وفي هذا النطاق يتصدى المرفق للتكاليف الاضافية المتفق عليها لﻷنشطة المتعلقة بتدهور اﻷرض وأساسا التصحر وإزالة الغابات من حيث اتصالها بالمجالات اﻷربعة الرئيسية.
    Además, la desertificación, la deforestación y la erosión del suelo obstaculizan nuestros esfuerzos de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التصحر وإزالة الغابات وتآكل التربة تعوق جهودنا التنموية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more