"وإزكاء الوعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la concienciación
        
    • y la sensibilización
        
    • y concienciación pública
        
    • la concienciación pública
        
    • aumento de la concienciación
        
    • y sensibilicen
        
    • aumentar la concienciación
        
    El grupo de contacto sobre las fuentes de combustión domésticas indicó que se requería mayor información sobre la producción de carbón vegetal y otros combustibles y señaló que era también necesario examinar las liberaciones en todos los medios y de poner más énfasis en la educación y la concienciación. UN 31 - وقد أشار فريق الاتصال المعني بمصادر الاحتراق في المناطق السكنية إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن إنتاج أنواع معينة من الوقود والفحم، مع الإشارة إلى أن هناك حاجة أيضاً إلى النظر في شأن الإطلاقات إلى جميع الأوساط وإلى مزيد من التركيز على التعليم وإزكاء الوعي.
    En los apartados g) y h) del párrafo 6 de la Declaración de Basilea se afirma que las Partes deben mejorar el intercambio de información, la educación y la concienciación en todos los sectores de la sociedad y fomentar la cooperación y las modalidades de asociación entre las autoridades públicas, las organizaciones internacionales, el sector de la industria, y las instituciones académicas. UN تنص الفقرتان 6(ز) و(ح) من إعلان بازل أن على الأطراف تعزيز تبادل المعلومات، التثقيف وإزكاء الوعي في كل قطاعات المجتمع وتشجيع التعاون والشراكة بين السلطات الشعبية، والمنظمات الدولية، وقطاع الصناعة والمعاهد الأكاديمية.
    a) La información mediante una base de datos y la sensibilización a nivel mundial; UN (أ) إتاحة المعلومات عن قاعدة البيانات العالمية وإزكاء الوعي.
    Prestar apoyo a la capacitación y promover la concienciación pública respecto de la gestión ambientalmente racional UN دعم التدريب على الإدارة السليمة بيئياً وإزكاء الوعي بها
    Las principales funciones de los centros son la transferencia de tecnología, la información, las consultas y el aumento de la concienciación. UN وتشمل الوظائف الرئيسية للمراكز نقل التكنولوجيا، وتقديم المعلومات والمشورة وإزكاء الوعي.
    12. Fortalecer, apoyar y alentar la participación de las sociedades civiles para que presten pleno apoyo y sensibilicen a los mineros artesanales y en pequeña escala acerca de los riesgos implícitos y las medidas de prevención que hay que aplicar en el manejo del mercurio. UN 12- تعزيز ودعم وتشجيع إشراك المجتمعات المدنية في الانخراط التام في دعم وإزكاء الوعي بشأن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير فيما يتعلق بالمخاطر الكامنة وتدابير المنع التي ينبغي اتخاذها عند مناولة الزئبق.
    En el plan de acción se incluyeron cursos prácticos para determinar los usos actuales en el país y aumentar la concienciación sobre las alternativas. UN وقد تضمنت خطة العمل حلقات عمل لتحديد الاستخدامات الحالية للبلاد وإزكاء الوعي بشأن البدائل.
    El PNUMA debe asumir una función rectora en la tarea de apoyar a las iniciativas tendientes a prestar asistencia a los países en desarrollo en la creación de capacidad en la educación, la capacitación y la concienciación respecto de la gobernanza en materia de recursos hídricos y de la ordenación de las cuencas, en particular las cuencas compartidas, incluido el empleo de medidas existentes como los manuales del PNUMA. UN 59 - وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينهض بدور قيادي دعماً للمبادرات التي من شأنها مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات في مجال التثقيف والتدريب وإزكاء الوعي بشأن أسلوب إدارة المياه والمستجمعات المائية، ولا سيما المشتركة منها، بما في ذلك استخدام التدابير المتوفرة مثل مجموعة الأدوات الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    g) Actividades que fomenten la educación, la capacitación y la sensibilización de los interesados directos y del público en general; UN (ز) الأنشطة التي تنهض بالتعليم والتدريب وإزكاء الوعي لدى أصحاب المصلحة والجمهور العام؛
    h) Actividades que fomenten la educación, la capacitación, la participación pública y la sensibilización de los interesados directos y del público en general; UN (ح) الأنشطة التي تنهض بالتعليم والتدريب والمشاركة العامة وإزكاء الوعي لدى أصحاب المصلحة والجمهور العام؛
    Incluía información sobre la elaboración de directrices preparadas por los cuatro grupos de proyectos del Grupo de las que se habían finalizado cuatro conjuntos (sobre la restauración, la recogida, la recuperación y reciclado de materiales y la sensibilización sobre consideraciones de diseño) y el Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles los había aprobado. UN وقد اشتمل التقرير على معلومات بشأن وضع مبادئ توجيهية من جانب أفرقة المشاريع الأربعة التابعة للفريق العامل حيث أن أربع مجموعات منها (والتي تتناول التجديد والجمع، واستعادة المواد الخام وإعادة تدويرها، وإزكاء الوعي بشأن اعتبارات التصميم) تم بلورتها واعتمادها من جانب الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة.
    Teniendo presente que la creación de capacidad, el intercambio de información, la concienciación pública y la educación en todos los sectores de la sociedad revisten una importancia primordial para el logro de los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذْ يضع في اعتباره أن بناء القدرات وتبادل المعلومات وإزكاء الوعي والتثقيف في جميع قطاعات المجتمع تكتسب أهمية عظمى بالنسبة لتحقيق مرامي اتفاقية بازل،
    Teniendo presente que la creación de capacidad, el intercambio de información, la concienciación pública y la educación en todos los sectores de la sociedad revisten una importancia primordial para el logro de los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذْ يضع في اعتباره أن بناء القدرات وتبادل المعلومات وإزكاء الوعي والتثقيف في جميع قطاعات المجتمع تكتسب أهمية عظمى بالنسبة لتحقيق مرامي اتفاقية بازل،
    Las principales funciones de los centros son la transferencia de tecnología, la información, las consultas y el aumento de la concienciación. UN وتشمل الوظائف الرئيسية للمراكز نقل التكنولوجيا، وتقديم المعلومات والمشورة وإزكاء الوعي.
    El programa está integrado por cinco subproyectos del PNUD sobre recuperación y reciclaje; vigilancia ante un plan de gestión de refrigerantes, aumento de la concienciación e incentivos; eliminación de la refrigeración comercial, y eliminación de la producción de aerosoles. UN ويشمل البرنامج خمسة مشروعات فرعية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات الإستعادة وإعادة التدوير؛ ورصد خطة لإدارة سوائل التبريد؛ وإزكاء الوعي والحوافز؛ والتخلص التدريجي من التبريد التجاري؛ والتخلص التدريجي من صناعة الأيروصولات.
    12. Fortalecer, apoyar y alentar la participación de las sociedades civiles para que presten pleno apoyo y sensibilicen a los mineros artesanales y en pequeña escala acerca de los riesgos implícitos y las medidas de prevención que hay que aplicar en el manejo del mercurio. UN 12- تعزيز ودعم وتشجيع إشراك المجتمعات المدنية في الانخراط التام في دعم وإزكاء الوعي بشأن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير فيما يتعلق بالمخاطر الكامنة وتدابير المنع التي ينبغي اتخاذها عند مناولة الزئبق.
    La Oficina diseñó una amplia gama de programas para fomentar la capacidad de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios públicos y la sociedad civil a combatir los delitos instigados por prejuicios y para aumentar la concienciación mediante programas de educación. UN ووضع المكتب مجموعة واسعة من البرامج لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني لمكافحة جرائم الكراهية وإزكاء الوعي من خلال البرامج التثقيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more