"وإساءة استخدامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso indebido
        
    • y uso indebido
        
    • uso indebido de
        
    • y su uso indebido
        
    • y el abuso
        
    • el mal uso
        
    • malversación
        
    • y al uso indebido
        
    Los múltiples problemas del tráfico ilícito y el uso indebido de drogas se están haciendo cada vez más universales. UN والمشاكـل المتشعبة للاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استخدامها أصبحت عالمية بشكل متزايد.
    Serbia se ha comprometido a trabajar contra la proliferación no controlada y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras. UN إن صربيا ملتزمة بالعمل على مناهضة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط وإساءة استخدامها.
    Esas amenazas se ven agravadas por la transferencia ilícita y el uso indebido de las armas convencionales. UN وقد تفاقمت تلك التهديدات جراء النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وإساءة استخدامها.
    Además, las principales leyes sobre tráfico y uso indebido de drogas incluyen la confiscación de los bienes de los delincuentes sentenciados por delitos de drogas como parte integrante de las actividades de lucha contra los estupefacientes. UN علاوة على ذلك، جعلت القوانينُ الرئيسيُ المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وإساءة استخدامها مصادرةَ أملاك من يُدانُ بجريمة مخدرات جزءاً لا يتجزأ من جهودها لمكافحة المخدرات.
    En las deliberaciones llevadas a cabo hemos podido notar coincidencias en cuanto a que la acumulación de armas pequeñas y ligeras ilícitas, su proliferación incontrolada y su uso indebido suponen una grave amenaza para la paz y estabilización de muchas regiones del mundo, con consecuencias humanitarias de diversa índole. UN واتفقنا في المفاوضات على أن تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها دونما كابح وإساءة استخدامها تشكل تهديدا خطيرا للسلم وتزعزع استقرار العديد من المناطق في شتى أرجاء العالم، بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية ذات طابع متنوع.
    El tráfico y el uso indebido de armas de fuego plantean graves problemas para la seguridad pública en la región. UN فالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وإساءة استخدامها يشكلان تحديان بالغي الخطورة على الأمن العام في المنطقة.
    Las fugas y el uso indebido de agua también suponen un problema grave en muchos países. UN ويطرح تسرب المياه وإساءة استخدامها أيضاً مشاكل خطيرة في بلدان كثيرة.
    Además de haber hecho suyos numerosos tratados internacionales, el Afganistán ha promulgado varias leyes en la lucha contra el tráfico ilícito, el contrabando y el uso indebido de drogas en nuestro país. UN وباﻹضافة إلى تصديقها على العديد من المعاهدات الدولية، فقد سنت أفغانستان العديد من القوانين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريبها وإساءة استخدامها في بلدنا.
    VII. Plan de acción para combatir la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores UN سابعا - خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استخدامها على نحو غير مشروع
    Otra iniciativa consiste en prestar asistencia a los gobiernos de la región del Asia sudoriental para que combatan la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وثمة مبادرة أخرى تتمثل في مساعدة الحكومات في منطقة جنوب شرقي آسيا على مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استخدامها على نحو غير مشروع.
    Se acogió con beneplácito la labor que realizaba la ONUDD en la lucha contra la suplantación y el uso indebido y falsificación de la identidad con fines delictivos. UN وأُبدي ترحيب بما يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا من أعمال بشأن مكافحة الغش في الهوية وإساءة استخدامها وتزييفها.
    Las consecuencias humanitarias de la proliferación y el uso indebido de las armas pequeñas y armas ligeras requieren una atención concertada a nivel mundial. UN والآثار الإنسانية المترتبة على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استخدامها تتطلب اهتماما على الصعيد العالمي.
    Respaldamos el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, que tiene por objetivo impedir y reducir la proliferación y el uso indebido de armas pequeñas. UN وفي هذا الصدد، نؤيد برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يهدف إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة وإساءة استخدامها أو الحد من ذلك.
    En esta exposición se pusieron de relieve una serie de temas como el comercio y la intermediación, el marcado, registro y rastreo de armas, la gestión de arsenales, la violencia armada, el uso y el uso indebido de armas pequeñas. UN وأبرزت الإحاطة عددا من المواضيع مثل الاتجار والسمسرة؛ ووضع علامات على الأسلحة وحفظ السجلات المتعلقة بها وتعقب مسارها؛ وإدارة المخزون؛ والعنف المسلح؛ واستخدام الأسلحة الصغيرة وإساءة استخدامها.
    En sus intervenciones, los miembros del Consejo fueron unánimes al reconocer los efectos perniciosos que tienen la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de las armas pequeñas y las armas ligeras sobre la paz y la seguridad internacionales. UN وأجمع أعضاء المجلس في مداخلاتهم على الاعتراف بما للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها من تأثير ضار على السلام والأمن الدوليين.
    Esta es la primera resolución del Consejo dedicada exclusivamente a la cuestión de la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وهذا هو أول قرار للمجلس يكرس حصرا لمسألة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها.
    El tráfico ilícito y el uso indebido de drogas han paralizado el desarrollo de muchas de nuestras sociedades. También han socavado la productividad de la fuerza de trabajo y han llevado a la discordia social, a la violencia y a una clara erosión de los valores y del respeto al estado de derecho. UN لقد أدى الاتجار غير المشروع في المخدرات وإساءة استخدامها إلى إصابة التنمية في العديد من مجتمعاتنا بالشلل، وقد أدت أيضا إلى تآكل إنتاجية القوة العاملة وإلى إثارة الخلافات الاجتماعية والعنف وإلى تآكل واضح للقيم واحترام سيادة القانون.
    Aparte de los datos empíricos de que se dispone, existe la necesidad, tanto a nivel internacional como nacional, de aumentar y desarrollar los conocimientos fácticos sobre las armas de fuego, su fabricación, el tráfico, así como sobre la repercusión de su proliferación y uso indebido en la delincuencia y la seguridad. UN فإلى جانب الشواهد السماعية، ثمة حاجة على الصعيدين الدولي والوطني إلى تعزيز وتطوير معارف قائمة على الأدلة بشأن الأسلحة النارية وصنعها والاتجار بها وأثر انتشارها وإساءة استخدامها على الجريمة والأمن.
    Este enfoque nos preocupa porque crea un ambiente permisivo con respecto a la entrega gratuita y al uso indebido de drogas. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن هذا الاستخدام يولد بيئة متسامحة فيما يتعلق بالتوريد الحر للمخدرات وإساءة استخدامها.
    Es consciente, además, de que la acumulación excesiva de armas pequeñas y ligeras ilícitas, su proliferación incontrolada y su uso indebido suponen una grave amenaza para la paz y la estabilidad en muchas regiones del mundo y tienen consecuencias humanitarias en los planos nacional, regional e internacional. UN وتدرك باراغواي أن التكدس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وانتشارها بشكل منفلت وإساءة استخدامها يمثل تهديداً خطيراً للسلام والاستقرار في كثير من مناطق العالم وينطوي على عواقب إنسانية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La proliferación y el abuso de esas armas debilita a países y regiones. UN ويؤدي انتشار هذه الأسلحة وإساءة استخدامها إلى إضعاف البلدان والمناطق.
    Seguían introduciendo o perfeccionando la orientación operacional y los sistemas de vigilancia para reducir los riesgos que acarrean la politización, el mal uso y la apropiación indebida de la asistencia humanitaria. UN وتواصل اعتماد أو صقل توجيهات للعمل وتعزيز نظم الرصد للحد من المخاطر الكامنة في تسييس المساعدات الإنسانية وإساءة استخدامها واختلاسها.
    28. La OSSI descubrió que la operación de socorro a raíz del tsunami también estaba expuesta a un elevado riesgo de fraude, corrupción, despilfarro, uso indebido y malversación de fondos. UN 28 - وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية الإغاثة من آثار تسونامي معرضة لخطر شديد يتمثل في الغش والفساد وهدر الأموال وإساءة استخدامها وإساءة إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more