"وإساءة استعمال المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso indebido de drogas
        
    • y el uso indebido de estupefacientes
        
    • las toxicomanías
        
    • y uso indebido de drogas
        
    • y el uso indebido de sustancias
        
    • el abuso de estupefacientes
        
    • la drogadicción
        
    • y el abuso de drogas
        
    • el uso abusivo de drogas
        
    • y toxicomanía
        
    • el abuso de sustancias
        
    • el uso de las drogas y
        
    • y de uso indebido de drogas
        
    Los dos últimos documentos consisten en evaluaciones de la situación de la mujer y el uso indebido de drogas en 27 países. UN وتتمثل الوثيقتان اﻷخيرتان في ٢٧ تقييما قطريـا للحالـة فيمـا يتعلـق بالمرأة وإساءة استعمال المخدرات.
    Mi Gobierno apoya enérgicamente las medidas encaminadas a fortalecer la cooperación judicial internacional para luchar contra el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. UN وتؤيد حكومتي بحرارة التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات على نحو غير قانوني.
    De conformidad con un decreto presidencial, se estableció en nuestro país la Comisión entre organismos sobre la prevención del delito y el uso indebido de drogas. UN وعملا بمرسوم رئاسي، أنشئت في بلدنا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بمنع الجريمة وإساءة استعمال المخدرات.
    El Gobierno ha puesto de relieve la relación entre las experiencias de violencia y trauma de las mujeres y el uso indebido de estupefacientes. UN وأكدت الحكومة العلاقة بين الخبرات التي عاشتها النساء فيما يتعلق بالعنف والصدمات وإساءة استعمال المخدرات.
    Por último, se hace referencia a los problemas de la corrupción administrativa, la delincuencia transnacional organizada y el uso indebido de drogas y de sustancias adictivas. UN وتم أخيرا تناول قضايا الفساد، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإساءة استعمال المخدرات ومواد الإدمان.
    La lucha contra las amenazas del terrorismo, la violencia, la delincuencia y el uso indebido de drogas requiere una visión, determinación política y recursos. UN إن مكافحة أخطار الإرهاب والعنف والجريمة وإساءة استعمال المخدرات تحتاج إلى خيال وعزيمة سياسية وموارد.
    También se propone reducir un 25% el consumo de alcohol y el uso indebido de drogas entre los menores de edad. UN ومن المستهدف أيضا تخفيض الاستهلاك دون السن للكحول وإساءة استعمال المخدرات بنسبة 25 في المائة.
    Se iniciaron medidas de prevención del SIDA y el uso indebido de drogas dirigidas específicamente a las mujeres. UN واستُحدثت تدابير للوقاية من الإيدز وإساءة استعمال المخدرات تستهدف النساء تحديدا.
    Subrayando la importancia de la cooperación internacional en la lucha, equilibrada e integrada, contra el tráfico y el uso indebido de drogas, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وإساءة استعمال المخدرات بصورة متوازنة ومتكاملة،
    La lucha contra el tráfico y el uso indebido de drogas también exige ideas imaginativas y nuevas que compensen el refinamiento de los traficantes de drogas. UN إن مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات تتطلب أيضا أفكارا إبتكارية مستمــرة حتى تواكب اﻷفكـــار واﻷساليــب المتطورة للمتجرين بالمخــــدرات.
    A menos que se corrija esta situación, cabe la posibilidad de que sus consecuencias sean catastróficas para los jóvenes que pueden verse en la tentación de caer en la delincuencia, y el uso indebido de drogas. UN وهذه الحالة يمكن أن تترتب عليها آثار وخيمة بالنسبة للشباب الذين يمكن أن تستهويهم آنذاك انحرافات الاجرام وإساءة استعمال المخدرات اذا لم يجر تصحيح لتلك الحالة.
    Muchos de los hijos de las trabajadoras migratorias eran descuidados, caían víctimas del crimen callejero y el uso indebido de drogas y eran vulnerables al abuso y la persecución sexuales. UN ويتعرض كثير من أطفال العاملات المهاجرات لﻹهمال ويقعون ضحايا لجرائم الشوارع وإساءة استعمال المخدرات ويتعرضون للاستغلال الجنسي والمضايقات الجنسية.
    Dicha iniciativa dio por resultado un documento de 1994 sobre la posición del sistema de las Naciones Unidas respecto de la mujer y el uso indebido de drogas que preparó la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وأدت هذه المبادرة الى إعداد ورقة معلومات أساسية في عام ١٩٩٤ للجنة مركز المرأة، بشأن ورقة موقف لمنظومة اﻷمم المتحدة بخصوص المرأة وإساءة استعمال المخدرات.
    En 1993, el PNUFID publicó un folleto sobre las poblaciones indígenas y el uso indebido de drogas en ocasión del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وقد نشر البرنامج كتيبا عن السكان اﻷصليين وإساءة استعمال المخدرات بمناسبة إعلان السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم في عام ١٩٩٣.
    La delegación de los Emiratos Árabes Unidos se siente preocupada porque muchas de las reformas económicas y estructurales emprendidas en diversos países no han logrado mitigar males como la pobreza, el analfabetismo, el desempleo, la delincuencia y el uso indebido de estupefacientes. UN ويشعر وفد اﻹمارات العربية المتحدة بالقلق ﻷن كثيرا من اﻹصلاحات الاقتصادية والهيكلية التي بدأت في بلدان مختلفة لم تحقق تخفيف شرور مثل الفقر واﻷمية والبطالة والجريمة وإساءة استعمال المخدرات.
    En particular, preocupa al Comité el alcance del fenómeno de los niños de la calle, cuyo número se estima en 30.000. El 60% de esos niños viven en Ulaanbaatar en condiciones deplorables, con una alimentación insuficiente, y son vulnerables a las enfermedades, la violencia, la explotación sexual y económica, las toxicomanías y los traumas mentales. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء نطاق ظاهرة أطفال الشوارع، الذين تقدر أعدادهم في الوقت الحالي ب000 30 طفل، ويعيش 60 في المائة منهم في أولانباتار في ظروف يرثى لها وبتغذية غير كافية ويتعرضون للمرض، والعنف، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة استعمال المخدرات والصدمات النفسية.
    El proyecto, entre otras cosas, se centrará en los delincuentes juveniles que han participado en actos de violencia y delitos contra la propiedad, actividades de pandillas, abuso sexual, prostitución y uso indebido de drogas, incluido el alcoholismo. UN وسيركز المشروع، في جملة أمور، على المجرمين الشبان الذين يشتركون في أعمال العنف والاعتداءات ذات الصلة بالممتلكات، وأنشطة العصابات والاستغلال الجنسي والدعارة، وإساءة استعمال المخدرات بما في ذلك إساءة استعمال المشروبات الكحولية.
    Invitamos a los miembros del Foro Permanente a observar las graves consecuencias de la pobreza, que incluyen la vulnerabilidad a la violencia, la discriminación, la depresión y el uso indebido de sustancias. UN وندعو أعضاء المنتدى الدائم للإحاطة علما بالآثار الخطيرة المترتبة عن الفقر، بما في ذلك التعرض للعنف والتمييز والاكتئاب وإساءة استعمال المخدرات.
    Los niños huyen de los abusos físicos y sexuales en el hogar y de familias disfuncionales afectadas por el desempleo, el abuso de estupefacientes y la criminalidad, y acaban en las calles. UN ويهرب اﻷطفال من الاعتداء الجسدي والجنسي في البيت ومن اﻷسر التي لا تؤدي وظيفتها وتعاني من البطالة وإساءة استعمال المخدرات واﻹجرام، وينتهي بهم اﻷمر في الشوارع.
    La Red se ha centrado en la mujer y la drogadicción y ha prestado apoyo psicológico a mujeres y familias UN ظلت الشبكة تركز على المرأة وإساءة استعمال المخدرات وأجرت مجموعة من عمليات تقديم المشورة النفسية للنساء والأسر
    La ciudad tiene, por lo tanto, una alta tasa de delincuencia juvenil relacionada principalmente con el alcohol y el abuso de drogas, así como de agresiones. UN وبالتالي، تواجه هذه المدينة عددا كبيرا من جرائم اﻷحداث المرتبطة أساسا بتعاطي المشروبات الكحولية وإساءة استعمال المخدرات فضلا عن الاعتداء على اﻵخرين.
    Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    48. Con respecto al artículo primero de la Convención, los miembros del Comité señalaron que, para tener una idea más exacta de la situación real en Bélgica, el Comité necesitaba estadísticas acerca de las tasas de desempleo, delincuencia y toxicomanía de los grupos minoritarios en comparación con el resto de la sociedad. UN ٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة الى أن اللجنة بحاجة الى إحصائيات عن نسبة البطالة وجنوح اﻷحداث وإساءة استعمال المخدرات بين مجموعات اﻷقليات مقارنة ببقية المجتمع، وذلك بغية الحصول على صورة أدق للحالة الراهنة في بلجيكا.
    Los factores desfavorables de estrés en la infancia se han vinculado también al cáncer, la depresión, las enfermedades cardiovasculares, los intentos de suicidio y el abuso de sustancias en la edad adulta. UN كما تم الربط بين عوامل الإجهاد السلبية التي يتم التعرض لها في مرحلة الطفولة والسرطان والاكتئاب وأمراض القلب والأوعية الدموية ومحاولة الانتحار وإساءة استعمال المخدرات في مراحل لاحقة من الحياة.
    Sin embargo, el " negocio " de la droga también lleva asociado un aumento de los delitos con violencia o con agravantes, en particular cometidos por jóvenes, lo que da lugar a una funesta relación de refuerzo mutuo entre el uso de las drogas y la delincuencia juvenil. UN بيد أن " تجارة " المخدرات لها أيضا صلة بزيادة معدل الجرائم العنيفة والخطيرة، بما فيها تلك التي يرتكبها الشباب، وبالتالي تنشأ عن ذلك صلة غير سوية يكون فيها جنوح الأحداث وإساءة استعمال المخدرات أمرين متداعمين.
    La gravedad de la situación en materia de producción, de venta y de uso indebido de drogas ilícitas en el mundo exige la adopción de una estrategia equilibrada de fiscalización de drogas y de medidas concretas para luchar contra la oferta y la demanda de drogas ilícitas. UN وتستدعي خطورة الوضع فيما يتعلق بإنتاج وبيع وإساءة استعمال المخدرات غير المشروعة في العالم اعتماد استراتيجية متوازنة لمراقبة المخدرات واتخاذ تدابير ملموسة للحد من عرض المخدرات غير المشروعة ومن طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more