Detenciones arbitrarias y malos tratos a los detenidos | UN | الاعتقالات التعسفية وإساءة معاملة المحتجزين |
En efecto, este tipo de detención es el que más se presta a dar lugar a torturas, sevicias y malos tratos. | UN | فالواقع أن هناك احتمالا كبيرا في أن ينطوي هذا النوع من الحبس على عمليات تعذيب وإساءة معاملة. |
La libre expresión es ahora la norma y el maltrato a prisioneros es la excepción. | UN | وأصبحت حرية التعبير اﻵن هي القاعدة، وإساءة معاملة السجناء هي الاستثناء. |
Producción de vídeos en khmer sobre cuestiones de justicia penal, régimen penitenciario, discapacitados y maltrato de niños | UN | إنتاج شرائط تلفزيونية باللغة الخميرية عن مسائل القضاء الجنائي والسجون وإساءة معاملة اﻷطفال وموضوع المعوقين |
La destrucción de la familia se refleja en una creciente violencia doméstica, el consumo de estupefacientes, los abusos sexuales y los malos tratos y el abandono de los niños. | UN | ويتجلى انهيار اﻷسر في تزايد العنف المنزلي، وإدمان المخدرات، وإساءة المعاملة الجنسية، وإساءة معاملة اﻷطفال واهمالهم. |
Se mostró de acuerdo en que el Centro debía estar en la vanguardia de la lucha contra la explotación sexual y el maltrato de los niños. | UN | ووافق على أن المركز يجب أن يكون في جبهة التصدي لبعض المسائل مثل الاستغلال الجنسي لﻷطفال وإساءة معاملة اﻷطفال. |
La Iniciativa, que trata de la violencia contra la mujer, el abuso de los niños y el abuso de los ancianos ha centrado su atención en los siguientes objetivos de programa: | UN | وقد ركزت المبادرة، التي تتصدى للعنف ضد المرأة، وإساءة معاملة اﻷطفال وكبار السن، على اﻷغراض البرنامجية التالية: |
Todas las partes siguen cometiendo violaciones del Acuerdo consistentes en represalias y malos tratos contra otros grupos étnicos. | UN | وتواصل جميع اﻷطراف ارتكاب انتهاكات تعزى إلى التدابير الانتقامية وإساءة معاملة المجموعات اﻹثنية اﻷخرى. |
:: Se adoptarán medidas para asegurar la participación global en el sistema de inscripción de actos de violencia en el hogar y malos tratos contra niños. | UN | :: سوف توضع تدابير لضمان المشاركة الشاملة في نظام تسجيل حالات العنف المنزلي وإساءة معاملة الطفل. |
En el curso de la visita se señalaron a la atención del Relator Especial muchas denuncias de tortura y malos tratos que eran concordantes entre sí y verosímiles. | UN | وأثناء الزيارة، وُجه نظر المقرر الخاص إلى العديد من الادعاءات المتسقة والمقنعة بوقوع تعذيب وإساءة معاملة. |
La fuente considera que crea una atmósfera de impunidad y puede dar lugar a casos de torturas y malos tratos. | UN | ويرى المصدر أن القانون يهيئ مناخاً للإفلات من العقاب، الأمر الذي قد يفسح المجال لارتكاب حالات تعذيب وإساءة معاملة. |
Se documentaron casos de detención arbitraria y malos tratos a detenidos en todo el territorio. | UN | وجرى توثيق حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة محتجزين في جميع أنحاء البلد. |
Las condiciones económicas y sanitarias deficientes, los cambios en las estructuras de apoyo familiar tradicionales y el maltrato de los mayores acentúan la vulnerabilidad de las mujeres. | UN | ومما يزيد من حالة ضعفهن سوء الظروف الاقتصادية والصحية، والتغيرات في هياكل دعم الأسر التقليدية وإساءة معاملة المسنين. |
Dependencia de Delitos Sexuales y maltrato de Menores de la Policía de Fiji | UN | وحدة الجرائم الجنسية وإساءة معاملة الأطفال بقوة شرطة فيجي |
Dependencia de Agresiones Sexuales y maltrato de Menores, Policía Federal Australiana | UN | وحدة الاعتداء الجنسي وإساءة معاملة الأطفال، الشرطة الأسترالية الاتحادية |
La tortura, los malos tratos a los prisioneros y los castigos degradantes están estrictamente prohibidos por la ley. | UN | إن التعذيب وإساءة معاملة السجناء والعقاب المخل بالكرامة أمور يحظرها القانون حظرا باتا. |
Condenamos todas las formas de discriminación e intolerancia, entre ellas los nacionalismos agresivos y los malos tratos infligidos a personas pertenecientes a minorías. | UN | ونحن ندين جميع أشكال التمييز والتعصب، بما في ذلك النعرة القومية العدائية وإساءة معاملة اﻷشخاص المنتمين الى أقليات. |
el maltrato de los presos está proscripto por ley y varios funcionarios de penitenciarías han sido recientemente enjuiciados por tal razón. | UN | وإساءة معاملة السجناء محظورة قانونا. وقد حوكم مؤخرا عدد من موظفي السجون لهذا السبب. |
La violencia doméstica, el abuso infantil y el abuso de las personas de edad | UN | العنف المنزلي، وإساءة معاملة الأطفال وإساءة معاملة المسنين |
La problemática de los niños y niñas en la ruta del abuso y la exclusión, parte inicialmente de situaciones de violencia y abuso culturalmente aceptados. | UN | ومشكلة الأطفال الذين يعانون من إساءة المعاملة والإقصاء تنبع في البداية من حالات عنف وإساءة معاملة مقبولة ثقافيا. |
El Estado parte debería exigir que se llevase a cabo con rapidez e imparcialidad una investigación si recibe información que indique que hay motivos razonables para creer que se han cometido actos de tortura o malos tratos en el marco de sus operaciones internacionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطلب إجراء تحقيقات فورية وسريعة إذا تلقت معلومات تشير إلى وجود أسباب كافية تدعو إلى الاعتقاد بوقوع أفعال تعذيب وإساءة معاملة أثناء قيامهما بتأدية المهام الدولية الموكلة إليها. |
Denuncias sobre torturas, malos tratos a los prisioneros, ejecuciones sumarias, trabajos forzados, etc. | UN | ادعاءات بصدد التعذيب وإساءة معاملة السجناء واﻹعدام بإجراءات موجزة والسخرة وما الى ذلك |
Condenamos todas las formas de discriminación e intolerancia, entre ellas el nacionalismo agresivo y los malos tratos de personas pertenecientes a minorías. | UN | ونحن ندين جميــع أشكال التمييز والتعصب، بما فيها النزعة القومية العدوانية وإساءة معاملة اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات. |