"وإسداء النصح" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asesoramiento
        
    • y asesorar
        
    • y el asesoramiento
        
    • y orientación
        
    • de asesoramiento
        
    • el asesoramiento a
        
    Esta línea telefónica, que se está actualmente instalando, aspira a ofrecer servicios de escucha de las denuncias y asesoramiento de las víctimas. UN وهذا الخط الهاتفي الجاري تركيبه، يستهدف تقديم خدمة تتمثل في الاستماع الى الشكاوى وإسداء النصح.
    El Mecanismo debería hacer mucho más que proporcionar información y asesoramiento. UN وعلى اﻵلية العالمية أن تفعل ما هو أكثر من تقديم المعلومات وإسداء النصح.
    :: Enlaces diarios y asesoramiento a las autoridades provinciales para ayudar a mejorar la gobernanza local UN :: الاتصال يوميا مع سلطات المقاطعات وإسداء النصح لها لمساعدتها في تعزيز الحكم المحلي
    Las autoridades locales, los funcionarios encargados del cumplimiento de las leyes y los agentes de policía, así como los trabajadores sociales y el personal médico, deberían estar capacitados para detectar y asesorar adecuadamente a las víctimas de la violencia doméstica. UN وينبغي تدريب السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القوانين ورجال الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي على كيفية التعرف على ضحايا العنف العائلي وإسداء النصح إليهم على النحو الكافي.
    Las autoridades locales, las encargadas del cumplimiento de las leyes y los agentes de policía, así como los trabajadores sociales y el personal médico deben estar capacitados para detectar y asesorar adecuadamente a las víctimas de la violencia doméstica. UN وينبغي تدريب السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القوانين ورجال الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي على كيفية التعرف على ضحايا العنف العائلي وإسداء النصح إليهم على النحو الكافي.
    Se comprometió a hacer todo lo posible por lograr la ratificación universal de los tratados internacionales de derechos humanos y facilitar la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados sobre actividades de seguimiento, en particular en la esfera de la asistencia técnica y el asesoramiento. UN وتعهد ببذل أقصى جهوده من أجل تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية ولتيسير تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك بشأن أنشطة المتابعة، وخاصة في مجال المساعدة التقنية وإسداء النصح.
    Gestión de las finanzas y asesoramiento sobre gestión de los recursos UN إدارة المالية وإسداء النصح بشأن إدارة الموارد
    Contacto y asesoramiento diarios a las autoridades provinciales para ayudar a mejorar la gobernanza local UN الاتصال يوميا مع سلطات المقاطعات وإسداء النصح لها نعم لمساعدتها على تحسين طرائق الحكم المحلي
    166. Creación de centros de orientación y asesoramiento en las zonas rurales de Guinea Alta y Guinea Forestal. UN 166- وأنشئت مراكز للاستماع والإرشاد وإسداء النصح في المناطق الريفية في غينيا العليا وغينيا الحرجية.
    - análisis y asesoramiento si así se solicita; UN ● التحليل وإسداء النصح عند الطلب؛
    Educación y asesoramiento en planificación de la familia UN التعليم وإسداء النصح لتنظيم الأسرة
    :: Supervisión, tutoría y asesoramiento a la Policía Nacional de Burundi en 17 provincias y comisarías de policía en materia de investigaciones, operaciones, patrullas y actividades de policía comunitaria UN :: مراقبة وإسداء النصح والمشورة إلى الشرطة الوطنية في بوروندي في 17 مقاطعة على مستوى المقر بمراكز الشرطة بشأن التحقيقات والعمليات والدوريات وأعمال الشرطة في المجتمع المحلي
    También habría que reforzar los recursos a disposición del Ombudsman de la Igualdad para que, además de ocuparse de la supervisión, pudiese dar instrucciones y asesoramiento a los encargados de elaborar planes pro igualdad explícita en el lugar de trabajo. UN ويجب أيضا تدعيم موارد أمين المظالم المعني بالمساواة لكي يتمكن من إعطاء التعليمات وإسداء النصح لدعم وضع خطط للمساواة في مكان العمل بصفة خاصة، بالإضافة إلى مهامه الإشرافية.
    Supervisión, tutoría y asesoramiento a la Policía Nacional de Burundi en 17 provincias y comisarías de policía en materia de investigaciones, operaciones, patrullas y actividades de policía comunitaria UN مراقبة الشرطة الوطنية البوروندية وإسداء النصح وتقديم المشورة لها في 17 مقاطعة، وعلى مستوى مقار مراكز الشرطة، بشأن التحقيقات والعمليات والدوريات وأعمال الشرطة في المجتمع المحلي
    Algunas Partes mencionaron también que la función de su corresponsal de ciencia y tecnología era apoyar y asesorar a los clientes del sector público, el sector privado y la sociedad civil sobre las cuestiones relacionadas con la degradación de las tierras y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وأشارت بعض الأطراف أيضاً إلى أن وظيفة مراسليها هي دعم العملاء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني وإسداء النصح لهم بشأن المسائل المتصلة بتدهور الأراضي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    d) Identificar, promover y asesorar sobre métodos innovadores e incentivos para la movilización y canalización de recursos. UN )د( تعيين وتشجيع اﻷساليب المبتكرة والحوافز لتعبئة الموارد وتوجيهها وإسداء النصح بشأنها.
    d) Identificar, promover y asesorar sobre métodos innovadores e incentivos para la movilización y canalización de recursos. UN )د( تعيين وتشجيع اﻷساليب المبتكرة والحوافز لتعبئة الموارد وتوجيهها وإسداء النصح بشأنها.
    Esta Oficina se encarga de la facilitación de las formalidades de creación y de desarrollo de las PME/PMI, así como de la asistencia y el asesoramiento a los promotores económicos. UN يكفل تسهيل شكليات إنشاء وتنمية المؤسسات المتوسطة والصغيرة والصناعات المتوسطة والصغيرة فضلاً عن مساعدة المتعهدين الاقتصاديين وإسداء النصح لهم.
    Las nuevas disposiciones han consolidado y confirmado la función central de la División en las esferas de la elaboración de normas, la promoción, la capacitación y el asesoramiento en materia de políticas, ocupándose también de las consecuencias de la redefinición de su función en las operaciones. UN ولقد رسخت الترتيبات المنقحة استمرار أهمية الدور المركزي الذي تقوم به الشعبة في مجالات وضع المعايير والترويج والتدريب وإسداء النصح فيما يتعلق بالسياسة العامة، بينما تتناول اﻵثار المترتبة على إعادة تعريف دورها فيما يتعلق بالعمليات.
    Los asistentes sociales lamentaron no tener autoridad para ayudar a esas niñas y recomendaron que las autoridades estudiasen la posibilidad de construir un hogar especial para que las madres solteras pudieran descansar tranquilamente durante los tres meses posteriores al parto y que se autorizase a todos los asistentes sociales a tratar periódicamente con esas niñas a fin de poder prestarles asistencia y orientación. UN وأبدت المرشدات الاجتماعيات أسفهن لأنهن لا يملكن تفويضاً لمساعدة هذه الفتيات، وأوصين بأن تنظر السلطات في بناء دار خاصة للأمهات غير المتزوجات توفر لهن الراحة والهدوء لفترة ثلاثة أشهر بعد الولادة، وبأن تخوَّل جميع المرشدات الاجتماعيات الاتصال بهذه الفتيات بصفة منتظمة لمساعدتهن وإسداء النصح لهن.
    Se ha asignado financiación adicional para el desarrollo de servicios de asesoramiento sobre planificación de la familia y el embarazo. UN وتجري إتاحة تمويل إضافي لتطوير خدمات تنظيم الأٍسرة وإسداء النصح بشأن الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more