En tal programa se debe reconocer el papel y la contribución importantes de la ciencia y la tecnología, del sector empresarial y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجب أن يسلم جدول اﻷعمال أيضا بأهمية دور وإسهام العلم والتكنولوجيا، وقطاع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية. |
i) Aseguren la participación y la contribución de todos los grupos principales en el proceso de integración; | UN | ' ١ ' ضمان مشاركة وإسهام جميع الفئات الرئيسية في عملية إدخال التكنولوجيا الحيوية في جهود التنمية؛ |
la contribución de la mujer al desarrollo se ve seriamente subestimada y, por consiguiente, su reconocimiento social es limitado. | UN | وإسهام المرأة في التنمية يقدر بأقل من قيمته الحقيقية الى حد بعيد، وبالتالي فإن الاعتراف به من الناحية الاجتماعية محدود. |
• El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha elaborado un proyecto para examinar la función y contribución de las mujeres maoríes en las empresas; | UN | • وضعت وزارة شؤون المرأة مشروعا لرسم صورة لدور وإسهام نساء الماوري في اﻷعمال التجارية |
3. En la presente nota la secretaría de la UNCTAD examina el avance realizado en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, así como la contribución de la UNCTAD a ese respecto. | UN | 3- وتتضمن هذه المذكرة استعراضاً قامت به أمانة الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وإسهام الأونكتاد في هذا الصدد. |
Kazajstán valora mucho la función y la contribución de las Naciones Unidas y de la OSCE para resolver apremiantes problemas regionales e internacionales. | UN | وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة. |
Apreciamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y la contribución de la comunidad internacional en la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA, particularmente en África. | UN | ونحن نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة ويلات الإيدز خاصة في أفريقيا. |
La función y la contribución del voluntariado en el desarrollo humano han sido reconocidas por las más altas autoridades de la mayoría de los países. | UN | وظل دور وإسهام التطوع في التنمية البشرية معترفا به من أعلى السلطات في معظم البلدان. |
Esperamos con interés ver un aumento cada vez mayor del papel y la contribución del PNUD bajo la sobresaliente dirección del Sr. Malloch Brown en los próximos años. | UN | ونتطلع إلى أن يقوم البرنامج بدور وإسهام متزايدين على الدوام تحت قيادة السيد مالوك براون الفذة في السنوات المقبلة. |
Los debates se centraron en las cuestiones del marcado y la localización y la contribución pertinente de esta actividad a los controles de importación-exportación y tránsito. | UN | وركزت أعمال الحلقة على قضايا وضع العلامات والتعقب وإسهام هذا النشاط في الرقابة على الاستيراد والتصدير والعبور. |
Por consiguiente, es fundamental que promovamos, y que no reduzcamos, la función y la contribución de esta Comisión. | UN | ومن هنا تأتي أهمية تعزيز دور وإسهام اللجنة الأولى، وليس تقليصها. |
la contribución de la mujer al desarrollo se ve seriamente subestimada y, por consiguiente, su reconocimiento social es limitado. | UN | وإسهام المرأة في التنمية يقدر بأقل من قيمته الحقيقية الى حد بعيد، وبالتالي فإن الاعتراف به من الناحية الاجتماعية محدود. |
El Comité reitera su agradecimiento a todas las partes interesadas por su cooperación y contribución en este ámbito. | UN | ومرة أخرى تشكر اللجنة جميع اﻷطراف المعنية على ما أبدته من تعاون وإسهام في هذا الصدد. |
Cuente, Sr. Presidente, con la cooperación y contribución de la delegación de Venezuela para llevar a buen término los trabajos de esta Comisión. | UN | ويمكنك، سيدي، أن تعوِّل على تعاون وإسهام وفد فنـزويلا في إنجاز عمل هذه اللجنة. |
ESTADO DEL MEDIO AMBIENTE EN EL MUNDO y contribución DEL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL MEDIO AMBIENTE | UN | حالة البيئة العالمية وإسهام برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
3. En la presente nota la secretaría de la UNCTAD examina el avance realizado en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, así como la contribución de la UNCTAD a ese respecto. | UN | 3- وتتضمن هذه المذكرة استعراضاً قامت به أمانة الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وإسهام الأونكتاد في هذا الصدد. |
Durante los períodos de sesiones del Mecanismo de expertos y del Foro Permanente se ejerce una estrecha supervisión de la asistencia y las aportaciones de los beneficiarios de las subvenciones para viajes. | UN | 15 - يخضع حضور وإسهام الحاصلين على منح السفر لرقابة دقيقة أثناء دورات آلية الخبراء والمنتدى الدائم. |
LAS NACIONES UNIDAS, y contribuciones DE LA UNCTAD | UN | التي تعقدها الأمم المتحدة، وإسهام الأونكتاد |
La Dependencia está examinando detenidamente las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 con el fin de determinar las cuestiones pertinentes a su labor y las contribuciones que la Dependencia pueda hacer a los debates que se celebren en el futuro sobre este importante asunto. | UN | وتقوم وحدة التفتيش المشتركة بتفحص أحكام البيان الختامي للقمة العالمية 2005 بعناية بهدف التعرف على المسائل ذات الصلة بعملها وإسهام الوحدة الممكن في المناقشات حول هذا الموضوع الهام في المستقبل. |
Este Tratado es un adelanto y una contribución positiva a los empeños de la comunidad internacional en materia de desarme y no proliferación. | UN | فهذه المعاهدة خطوة للأمام وإسهام ايجابي في جهود المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
68. El subsidio está exento de impuestos y cuotas sociales, con excepción del seguro médico y de la contribución de dependencia. | UN | 68- ويكون التعويض معفياً من الضرائب والإسهامات الاجتماعية، باستثناء الاسهام المتعلق بالرعاية الصحية وإسهام العجز. |
En este documento se ofrece una breve reseña de los progresos realizados en las esferas temáticas pertinentes y de las contribuciones de la UNCTAD al respecto. | UN | وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهام الأونكتاد فيها. |
Confiamos en que con su hábil dirección y la participación interesada de todas las delegaciones, este período de sesiones será productivo y significativo. | UN | وإننا على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة وإسهام الوفود الحريصة على المشاركة كفيلان بجعل هذه الدورة ناجحة ومثمرة. |
Séptimo, si la seguridad humana se aplica con la contribución y la participación de todos los interesados dentro de una sociedad puede fortalecer la seguridad general de un Estado y, a la larga, contribuir a un entorno de seguridad internacional más estable. | UN | سابعا، فإن الأمن البشري، إذا ما نفذ بمشاركة وإسهام جميع أصحاب المصلحة داخل مجتمع ما، يمكن أن يعزز أمن الدولة عموما، وعلى المدى الطويل، الإسهام في إيجاد بيئة أمنية دولية أكثر استقرارا. |