Aprobación por el Parlamento y promulgación de legislación sobre las elecciones incluidas la ley electoral y la ley de amnistía | UN | إقرار البرلمان وإصداره لتشريع يتصل بالانتخابات، يشمل قانون الانتخابات وقانون العفو |
Las últimas respuestas se recibieron el 19 de agosto y el Departamento de Gestión presentó el informe final para su traducción y publicación el 19 de septiembre. | UN | وقد استُلمت آخر الردود في 19 آب/أغسطس وقدمت إدارة الشؤون الإدارية التقرير النهائي لترجمته وإصداره في 19 أيلول/سبتمبر. |
Si el examen llevase a optar por la posibilidad de subcontratar la prestación de la totalidad o parte de los servicios necesarios con una entidad exterior, habría que redactar de nuevo y publicar el anuncio de licitación y habría que preparar los documentos contractuales. | UN | وفي حال أدى ذلك إلى اعتماد خيار الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير كافة الخدمات المطلوبة أو حتى جزء منها، يتعين إعادة كتابة طلب الاقتراح وإصداره وإعداد الوثائق التعاقدية المتصلة به. |
Es considerablemente más breve, debido al limitado tiempo disponible para redactarlo y publicarlo. | UN | فهو أقصر بكثير، بالنظر الى الوقت المحدود الذي أتيح لكتابته وإصداره. |
viii) Aprobación, promulgación y divulgación de una ley sobre principios de la administración penitenciaria | UN | ' 8` اعتماد القانون المتعلق بمبادئ إدارة السجون وإصداره ونشره |
Le agradecería que se señalara este informe a la atención de los miembros del Consejo y se publicara como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء المجلس إليه وإصداره بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Agradecería que el informe adjunto fuese señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y publicado como documento del Consejo. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التقرير المرفق وإصداره كوثيقة من وثائق المجلس. |
También elogió el establecimiento de delegaciones de la Comisión en las provincias, así como la votación y promulgación de la ley sobre la revisión del código electoral. | UN | وأشادت أيضا بإنشاء فروع للجنة الوطنية في المقاطعات وبالتصويت على القانون القاضي بمراجعة قانون الانتخابات وإصداره. |
Al tiempo que se admitía a refugiados del Sudán, en Juba se había iniciado la labor de redacción y promulgación de una ley de refugiados. | UN | وفي حين تم قبول اللاجئين القادمين من السودان، ظلت الجهود جارية في جوبا لصياغة قانون للاجئين وإصداره. |
La MINUSTAH y el PNUD proporcionaron asesoramiento técnico durante el proceso legislativo que condujo a la aprobación y promulgación de la ley electoral y siguieron prestando apoyo a la labor del Consejo Electoral. | UN | 26 - قدمت البعثة مع البرنامج الإنمائي المشورة التقنية خلال شتى مراحل العملية التشريعية التي أفضت إلى إقرار قانون الانتخابات وإصداره وواصل كلاهما معاونة المجلس الانتخابي في عمله. |
Más adelante figura el calendario de preparación y publicación del Manual. | UN | 10 - يرد أدنـاه الجدول الزمنـي لإعـداد الدليل وإصداره. |
Se pondrán en práctica varias medidas de apoyo, incluido el desarrollo de la capacidad del personal, la contratación acelerada, y la modificación y publicación de una guía para los programas y las operaciones. | UN | وسيتم اتخاذ عدة تدابير داعمة، بما في ذلك تنمية قدرات الموظفين، والإسراع باستقدام الموظفين، وتعديل الدليل المتعلق بالبرامج والعمليات وإصداره. |
No se habría podido preparar y publicar el Repertorio sin el constante apoyo de la Asamblea General. | UN | 24 - ما كانت عملية إعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن وإصداره لتتيسر لولا الدعم المتواصل من الجمعية العامة. |
No se habría podido preparar y publicar el Repertorio sin el constante apoyo de la Asamblea General. | UN | 25 - ما كانت عملية إعداد المرجع وإصداره لتتيسّر لولا الدعم المتواصل من الجمعية العامة. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el comunicado entre los miembros del Consejo de Seguridad y publicarlo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميمه على أعضاء مجلس الأمن وإصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Como requiere el Reglamento del Personal, antes de finalizarlo y publicarlo, su texto se entregará a los representantes del personal para que formulen observaciones. | UN | وكما هو مطلوب في النظام الإداري للموظفين، سيقدم النص إلى ممثلي الموظفين لإبداء تعليقاتهم قبل وضعه في صيغته النهائية وإصداره. |
ix) Aprobación, promulgación y difusión del Código de justicia y procedimiento militar | UN | ' 9` اعتماد قانون العدالة والإجراءات العسكرية وإصداره ونشره |
Le agradecería que se señalara este informe a la atención de los miembros del Consejo y se publicara como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء المجلس إليه وإصداره بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Agradecería que el informe adjunto fuese señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y publicado como documento del Consejo. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التقرير المرفق وإصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
También se preparó y publicó en Guatemala un apéndice en que se incluía información detallada sobre casos escogidos. | UN | وهناك تذييل للتقرير، يتضمن تفاصيل حالات مختارة، تم أيضا إعداده وإصداره في غواتيمالا. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe adjunto a la atención de los miembros del Consejo y hacerlo distribuir como documento del Consejo de Seguridad a la mayor brevedad posible. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بعرض التقرير المرفق على أعضاء المجلس وإصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para que pudiera examinarse y promulgarse prontamente la ley contra la discriminación. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لضمان النظر في قانون مكافحة التمييز وإصداره في وقت مبكر. |
La República Democrática del Congo también ejecuta su programa de acción nacional, que concluirá en 2010, y en el Parlamento se está estudiando un proyecto de ley sobre las armas pequeñas y las armas ligeras con miras a su aprobación y su promulgación por el Jefe de Estado. | UN | وتعمل جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا على تنفيذ خطة عمل وطنية خاصة بها سيتم إنجازها في عام 2010، وكذلك مشروع قانون بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تجري دراسته حاليا في البرلمان بغية اعتماده وإصداره من رئيس الدولة. |
Le agradeceré que se señale a la atención de los miembros del Consejo el informe adjunto y que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التقرير المرفق وإصداره باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se prepare un primer informe experimental a tiempo para presentarse a la Asamblea General en la primera parte de su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بإعداد التقرير الذي يمثل المحاولة الأولى وإصداره في وقت يتيح تقديمه إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها التاسعة والخمسين. |