"وإصدار المنشورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y publicaciones
        
    • la producción de publicaciones
        
    • las publicaciones
        
    • editar publicaciones
        
    • la edición de publicaciones
        
    • lanzamiento de publicaciones
        
    • la elaboración de publicaciones
        
    Actividades de promoción y publicaciones en colaboración con el UNFPA UN أنشطة الدعوة وإصدار المنشورات بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Las actividades de promoción incluyen también publicidad en revistas especializadas, distribución de folletos en el centro y publicaciones conjuntas con asociados en el mercado. UN كما تشمل الأنشطة الترويجية نشر إعلانات في مجلات متخصصة، وتوزيع الكراسات في المركز، وإصدار المنشورات المشتركة مع الشركاء في السوق.
    La CESPAO se esfuerza sistemáticamente por forjar y mantener asociaciones con otras comisiones regionales, en particular a través de proyectos de la cuenta para el desarrollo, reuniones de alto nivel y publicaciones. UN وتسعى اللجنة باستمرار إلى إقامة الشراكات مع اللجان الإقليمية الأخرى والمحافظة عليها، ولا سيما عن طريق المشاريع الممولة من حساب التنمية، وبعقد الاجتماعات الرفيعة المستوى وإصدار المنشورات.
    Las actividades de capacitación comprendieron los métodos y procedimientos de medición normalizados, la producción de publicaciones metodológicas y boletines, y la creación de sitios web con datos más precisos y fáciles de comparar. UN وشملت أنشطة التدريب: الأساليب والإجراءات الموحدة للقياس، وإصدار المنشورات المنهجية، والرسائل الإخبارية، واستحداث مواقع على الشبكة الحاسوبية لجعل البيانات أكثر دقة وقابلة للمقارنة؛
    En el sitio web y en las publicaciones del Consejo Sueco de Investigación se informa a los ciudadanos sobre las investigaciones en curso y los resultados de las ya realizadas. UN ويتولى مجلس البحوث السويدي إعلام العموم بالبحوث الجارية ونتائجها بواسطة الإنترنت وإصدار المنشورات.
    La experiencia de 1999 demostró que lo típico era que estas actividades variasen de reuniones y publicaciones a programas conjuntos de cooperación técnica. UN وقدمت تجربة عام 1999 بيانا عمليا معهودا على الاضطلاع بأنشطة تراوحت بين عقد الاجتماعات وإصدار المنشورات وتنفيذ برامج مشتركة للتعاون التقني.
    Para ello se utilizarán instrumentos diversos: instrumentos basados en la Internet, análisis temáticos y estratégicos, reuniones consultivas de expertos regionales e internacionales y publicaciones. UN وستستخدم طائفة واسعة من الأدوات مثل: الأدوات التي تعتمد على شبكة الإنترنت، والتحاليل المواضيعية والاستراتيجية، واستشارات الخبراء على الصعيدين الإقليمي والدولي، وإصدار المنشورات.
    En su acción continuará solicitando ayuda a la División para los Derechos de los Palestinos, de la Secretaría de las Naciones Unidas, cuya contribución en materia de seguimiento, investigación y publicaciones, así como en lo que respecta a organización de seminarios y reuniones de organizaciones no gubernamentales, ha resultado especialmente útil. UN وستواصل اللجنة الاعتماد في مساعيها على المساعدة التي تقدمهـا شعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والتي تعتبر مساهمتها فـــي ميــــدان الرصـــد والبحث وإصدار المنشورات وعقد الحلقات الدراسيــة والاجتماعات للمنظمات غير الحكومية أمـــــرا هاما ومفيدا بشكل خاص.
    El FRNUERN ha pasado de las actividades en costosos proyectos de exploración minera a proyectos más económicos, de carácter multidisciplinario, en las esferas de la exploración, la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y los servicios de información mediante cursillos, mesas redondas y publicaciones. UN وقد حول الصندوق أنشطته من استكشاف المعادن المكلف إلى استكشاف أقل تكلفة ومتعدد التخصصات وإلى نقل التكنولوجيا السليم بيئيا وإلى الخدمات اﻹعلامية عن طريق عقد حلقات العمل والموائد المستديرة وإصدار المنشورات.
    iv) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: comunicados de prensa emitidos con motivo de reuniones, foros y publicaciones (10); UN ' 4` النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: إصدار نشرات صحفية بمناسبة الاجتماعات والندوات، وإصدار المنشورات (10)؛
    Hay en marcha una campaña de sensibilización pública mediante seminarios, exposiciones, conferencias de prensa y publicaciones en el sitio del Tribunal en la Web. UN 58 - واستمرت حملة للتوعية الجماهيرية شملت تنظيم الحلقات الدراسية والمعارض والمؤتمرات الصحفية وإصدار المنشورات بالموقع الالكتروني على الشبكة العالمية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    iv) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: comunicados de prensa con ocasión de reuniones, foros y publicaciones (2). UN 4` نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية: النشرات الصحفية التي ستصدر بمناسبة انعقاد اجتماعات ومنتديات وإصدار المنشورات (2)؛
    iv) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: conjuntos anuales de comunicados de prensa emitidos con ocasión de reuniones, foros y publicaciones (2); UN ' 4` النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: مجموعات سنوية من النشرات الصحفية التي تصدر بمناسبة الاجتماعات والمنتديات وإصدار المنشورات (2)؛
    Las actividades de MINBYUN varían de su actuación en litigios generales en defensa de las víctimas de violaciones de derechos humanos a proyectos de sensibilización como la organización de conferencias/seminarios y publicaciones. UN وتتراوح أنشطة المنظمة بين رفع دعاوى عامة عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ومشاريع لبناء الوعي مثل تنظيم المؤتمرات/الحلقات الدراسية وإصدار المنشورات.
    También se realizan actividades de divulgación para promover la concertación de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales, mediante seminarios, reuniones de información y publicaciones. UN 38 - وتبذل جهود التوعية أيضا لتشجيع إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية عن طريق الحلقات الدراسية والاجتماعات الإعلامية وتنظيم التدريب وإصدار المنشورات.
    Las principales líneas de acción del Instituto en el campo de las estadísticas sobre ciencia, tecnología e innovación son como sigue: la realización de encuestas y custodia de datos, la capacitación y creación de capacidad, el establecimiento de normas y la elaboración de metodologías, y los análisis y publicaciones. UN وخطوط العمل الرئيسية للمعهد في مجال إحصاءات العلم والتكنولوجيا والابتكار هي كالتالي: تنفيذ الدراسات الاستقصائية وحفظ البيانات؛ والتدريب وبناء القدرات؛ ووضع المعايير وإعداد المنهجيات؛ وإجراء التحليلات وإصدار المنشورات.
    c) Organizar nuevos sistemas de edición de bajo costo para producir y perfeccionar publicaciones de estadísticas; centralizar la producción de publicaciones en el seno de la UNCTAD, instaurando normas y estilos; UN )ج( استحداث نظم جديدة للنشر منخفضة التكاليف ﻹصدار المنشورات اﻹحصائية واستكمالها، وإصدار المنشورات بشكل مركزي داخل اﻷونكتاد، وتحديد المعايير واﻷساليب اللازمة؛
    La organización emplea la promoción, el intercambio de expertos, la investigación, las publicaciones y el compromiso comunitario. UN وتنتهج المؤسسة سبيل الدعوة وتبادل الخبرات وإجراء الأبحاث وإصدار المنشورات والمشاركة المجتمعية.
    En Estonia la población de habla rusa tiene derecho a establecer sus propias instituciones culturales y educativas y organizaciones religiosas y étnicas, a practicar sus propias tradiciones culturales, a editar publicaciones en su propio idioma, etc. Dos diarios de circulación nacional, y varios programas de radio y televisión públicos y comerciales difunden información en ruso. UN ويحق للناطقين بالروسية في إستونيا تشكيل مؤسساتهم الثقافية والتعليمية، ومنظماتهم الدينية واﻹثنية، وممارسة تقاليدهم الثقافية، وإصدار المنشورات بلغتهم، وهلم جرا. وثمة صحيفتان يوميتان قوميتان، وعدة برامج إذاعية وتلفزيونية عامة وتجارية تبث المعلومات بالروسية.
    Es alentador observar la importancia que se adjudica a la racionalización de los servicios en virtud de la utilización cada vez mayor de la tecnología y a la edición de publicaciones conjuntas en colaboración con otros organismos. UN وأنه لمن دواعي السرور أن ملاحظة التركيز على ترشيد الخدمات عن طريق زيادة استخدام التكنولوجيا وإصدار المنشورات المشتركة مع الوكالات اﻷخرى.
    Los recursos se utilizarán para fortalecer la dimensión de igualdad entre los géneros de todos los ejercicios del MANUD y para generar información y gestionar conocimientos sobre, entre otras cosas, los esfuerzos por poner fin a la violencia contra las mujeres, la dimensión de género de las migraciones y el lanzamiento de publicaciones destacadas. UN وستستخدم الموارد لتعزيز بعد المساواة بين الجنسين في جميع عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتوليد المعارف وإدارتها، بما في ذلك المعارف المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، والبعد الجنساني للهجرة، وإصدار المنشورات الرئيسية.
    El Grupo de Tareas ha realizado un esfuerzo importante para sensibilizar a la opinión pública y movilizar apoyo en favor del programa de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, así como para contactar con la sociedad civil mediante la organización de conferencias y seminarios, la elaboración de publicaciones y la publicación de artículos en revistas. UN وقد اضطلعت فرقة العمل بجهود ملحوظة في رفع الوعي وحشد الدعم لجدول أعمال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والاتصال بالمجتمع المدني عن طريق تنظيم المؤتمرات وحلقات العمل وإصدار المنشورات ونشر مقالات في الصحف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more