"وإصدار توصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y formular recomendaciones
        
    • y hacer recomendaciones
        
    • y de formular recomendaciones
        
    • así como recomendaciones
        
    • y formule recomendaciones
        
    • y formulando recomendaciones
        
    • y formulación de recomendaciones
        
    • y de hacer recomendaciones
        
    • formular recomendaciones al
        
    • y formulase recomendaciones
        
    • formular las recomendaciones
        
    Se formaron grupos de trabajo para examinar proyectos y formular recomendaciones sobre cada tema. UN وشكلت أفرقة عمل لمناقشة مشاريع ورقات عمل وإصدار توصيات بشأن كل موضوع.
    Decidió establecer un Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio para evaluar la situación actual y formular recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وقرر إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير بغية تقييم الحالة الراهنة وإصدار توصيات بخصوص المستقبل.
    España respeta la opinión de la Secretaría, pero son los Estados Miembros los que deben pronunciarse y formular recomendaciones como continuación de las formuladas por el Grupo de Trabajo. UN وأن وفدها يحترم وجهة نظر الأمانة العامة ولكنه يعتقد أنها من مسؤولية الدول الأعضاء اتخاذ قرارات وإصدار توصيات لمتابعة القرارات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل.
    Tal vez el Grupo de Expertos desee examinar otros asuntos relacionados con sus actividades en su segunda reunión y hacer recomendaciones al respecto. UN قد يرغب فريق الخبراء في اجتماعه الثاني، في مناقشة مسائل أخرى تتصل بأعماله وإصدار توصيات بشأنها.
    El orador destaca la necesidad de promover un diálogo más intenso en las distintas series de sesiones y de formular recomendaciones orientadas hacia la adopción de medidas. UN ووجه الانتباه الى ضرورة اتسام الحوار بين مختلف أجزاء المجلس بمزيد من الموضوعية وإصدار توصيات عملية المنحى.
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y seguimiento, así como recomendaciones de medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج معني بالسلوك والانضباط يشمل جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، ويعنى بمجالات التدريب والمنع والرصد وإصدار توصيات بشأن التدابير العلاجية في حالة وقوع سوء سلوك
    25. Recuerda la recomendación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de que el Secretario General efectúe una evaluación de los resultados del Decenio y formule recomendaciones respecto de la forma de celebrar su final, incluidas medidas de seguimiento apropiadas, y pide al Secretario General que ponga en marcha esa evaluación; UN 25- تذكِّر بتوصية المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأن يعمد الأمين العام إلى إجراء تقييم لنتائج العقد وإصدار توصيات بشأن كيفية الاحتفال بنهاية هذا العقد، بما في ذلك إجراء المتابعة الملائمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يبدأ في تنفيذ هذا التقييم؛
    ii) Evaluando hasta qué punto se están cumpliendo eficazmente los objetivos y las actividades de las áreas de programas D y E en los planos nacional, regional y mundial, y formulando recomendaciones sobre posibles medidas ulteriores que haya que adoptar para abocarse a la cuestión más general de la seguridad en biotecnología; UN ' ٢ ' تقييم مدى التنفيذ الفعال ﻷهداف وأنشطة المجالين البرنامجيين دال وهاء على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي؛ وإصدار توصيات بشأن الخطوات اﻹضافية الممكنة اللازمة لمواجهة القضية اﻷوسع المتعلقة بالسلامة في مجال التكنولوجيا الحيوية؛
    a) Asesoramiento sobre financiación. Prestación de asesoramiento sobre las oportunidades de financiación en la región y formulación de recomendaciones para la integración de las finanzas en la alineación de los PAN o los procesos de desarrollo. UN (أ) المشورة بشأن التمويل: تقديم المشورة بشأن فرص التمويل في المنطقة وإصدار توصيات لإدراج مسألة التمويل في عملية مواءمة برامج العمل الوطنية أو في العمليات الإنمائية؛
    El Grupo de expertos tal vez desee examinar otras cuestiones relacionadas con sus actividades entre reuniones y períodos de sesiones y formular recomendaciones al respecto. UN قد يرغب فريق الخبراء في مناقشة أية مسائل أخرى تتصل بأنشطة فترة ما بين الدورات، وإصدار توصيات بشأنها.
    Tal vez el grupo de expertos desee examinar otros asuntos relacionados con sus actividades y formular recomendaciones al respecto. UN قــد يرغب فريــق الخبــراء فــي مناقشـة مسائل أخرى تتصــل بأعمالــه وإصدار توصيات بشأنها.
    Tal vez el grupo de expertos desee examinar otros asuntos relacionados con sus actividades y formular recomendaciones al respecto. UN قــد يرغب فريــق الخبــراء فــي مناقشـة مسائل أخرى تتصــل بأعمالــه وإصدار توصيات بشأنها.
    3A.41 La Comisión de Desarme, órgano subsidiario de la Asamblea General, es un órgano deliberativo cuya función es examinar diversos problemas de la esfera de desarme y formular recomendaciones al respecto. UN ٣ ألف - ٤١ وهيئة نزع السلاح، وهو جهاز فرعي للجمعية العامة، هي هيئة تداولية وظيفتها بحث وإصدار توصيات بشأن مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح.
    La finalidad del presente informe, que se basa en aquel trabajo, es examinar los efectos de la globalización en el desarrollo durante el decenio de 1990 y formular recomendaciones a los efectos de las políticas, las instituciones y la gestión pública tanto a nivel nacional como a nivel internacional. UN والغرض من هذا التقرير، الذي يستند إلى ذلك العمل، هو دراسة أثر العولمة على التنمية في الستعينات وإصدار توصيات فيما يتعلق بالسياسات، والمؤسسات، واﻹدارة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    En este contexto, desde el inicio de esta Asamblea General consideramos indispensable la creación de un Grupo de Trabajo que se dedicara a estudiar y hacer recomendaciones sobre lo anterior. UN وفــــي هذا السياق رأينا من الضروري إنشاء فريــــق عامل منذ بداية هذه الدورة للجمعية العامـــة، وذلك من أجل دراسة هذه المسائل وإصدار توصيات بشأنها.
    El cuerpo legislativo puede consignar fondos recaudados localmente y hacer recomendaciones sobre el presupuesto anual preparado por el Gobernador, incluidas solicitudes de fondos federales. UN ويجوز للجهاز التشريعي تخصيص اﻷموال المناسبة اﻵتية من الايرادات المحلية وإصدار توصيات تتعلق بالميزانية سنويا التي يعدها الحاكم، بما في ذلك الطلبات المتعلقة باﻷموال الاتحادية.
    La India cree que la Comisión tiene ahora una oportunidad, y de hecho una responsabilidad, de redactar directrices y hacer recomendaciones de carácter universal una vez más, que reflejen una visión de futuro para un mundo más seguro. UN والهند تعتقد أن الهيئة أمامها فرصة الآن، بل ومسؤولية، لكي تقوم مرة أخرى بوضع مبادئ توجيهية وإصدار توصيات ذات طابع عالمي، تعبر عن رؤية تطلعية لعالم أكثر أمنا.
    Además de la Asamblea General, se ha encomendado al Consejo Económico y Social la responsabilidad de coordinar las actividades en todo el sistema, de seguir de cerca la ejecución del Programa 21 y de formular recomendaciones. UN وإلى جانب المسؤولية الموكولة إلى الجمعية العامة، عُهدت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤولية توفير التنسيق على نطاق المنظومة واﻹشراف على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وإصدار توصيات في هذا الصدد.
    Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y seguimiento, así como recomendaciones de medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN تنفيذ برنامج بشأن السلوك والانضباط يشمل جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، ويعنى بمجالات التدريب والتدابير الوقائية والرصد وإصدار توصيات بشأن التدابير التأديبية في حالة وقوع سوء سلوك
    25. Recuerda la recomendación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de que el Secretario General efectúe una evaluación de los resultados del Decenio y formule recomendaciones respecto de la forma de celebrar su final, incluidas medidas de seguimiento apropiadas, y pide al Secretario General que ponga en marcha esa evaluación; UN 25- تذكِّر بتوصية المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأن يعمد الأمين العام إلى إجراء تقييم لنتائج العقد وإصدار توصيات بشأن كيفية الاحتفال بنهاية هذا العقد، بما في ذلك إجراء المتابعة الملائمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يبدأ في تنفيذ هذا التقييم؛
    El ACNUDH ha continuado examinando la cuestión de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y formulando recomendaciones sobre las obligaciones de los Estados a este respecto, a través, entre otras cosas, de mis informes anuales a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN 59 - وواصلت المفوضية بحث مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وإصدار توصيات بشأن التزامات الدول في هذا الصدد، بما في ذلك الطريق تقاريري السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    e) Examen y formulación de recomendaciones sobre las exenciones para usos como agentes de procesos; sobre las emisiones insignificantes vinculadas a un uso específico y los usos como agentes de procesos que pudieran añadirse o suprimirse del cuadro A de la decisión X/14 (decisión XVII/6) UN (ﻫ) استعراض وإصدار توصيات بشأن كل من إعفاءات استخدامات عوامل التصنيع؛ والانبعاثات غير الخطيرة المرتبطة بالاستخدامات وباستخدامات عوامل التصنيع التي يمكن إضافتها للجدول ألف من المقرر 10/14 أو حذفها منه (المقرر 17/6)
    La Comisión se encarga de examinar esta presentación y de hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre cuestiones relativas al establecimiento de los límites exteriores de su plataforma continental. UN وتتمثل مهمة اللجنة في دراسة هذا البيان المقدم وإصدار توصيات للدول الساحلية بخصوص المسائل المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Con respecto a la nota verbal de Nueva Zelandia, el Sr. Navoti recordó que Nueva Zelandia había indicado que no se oponía a que la Comisión examinase la presentación de Fiji y formulase recomendaciones sobre ella. UN 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة الشفوية المقدمة من نيوزيلندا، أشار السيد نافوتي إلى أن نيوزيلندا أشارت إلى أنها ليس لديها أي اعتراضات على نظر اللجنة في الطلب المقدم من فيجي وإصدار توصيات بشأنه.
    En particular, la Comisión se encargará de examinar los proyectos de presupuesto y el reglamento financiero y de formular recomendaciones al respecto sobre la base de las propuestas del Secretario, así como de examinar la gestión de las cuentas y las finanzas del Tribunal y formular las recomendaciones del caso. UN واللجنة مسؤولة بصفة خاصة عن النظر في مشاريع المقترحات المتعلقة بالميزانية والنظام المالي وإصدار توصيات بشأنها، استنادا إلى المقترحات المقدمة من المسجل، وكذلك بشأن إدارة الشؤون المالية للمحكمة وحساباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more