Al aplicar estos conocimientos a las habilidades de la vida cotidiana, las personas, las familias y las comunidades pueden hacer el mejor uso de los escasos recursos disponibles y añadir valor a estos de una manera sostenible. | UN | ويمكن للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية، بتحويل هذه المعرفة إلى مهارات حياتية يومية، أن يستفيدوا بأفضل طريقة من الموارد الضئيلة المتاحة وإضافة قيمة لها بطريقة قابلة للاستمرار. |
A continuación se describen estas cuestiones, y si todas las partes interesadas las tratan a conciencia, ello permitirá a la Alianza para las Montañas realizar más plenamente su potencial de convertirse en un medio verdaderamente eficaz para incrementar la colaboración en las regiones de montaña y añadir valor a los programas, los proyectos y las actividades de sus miembros. | UN | ويرد أدناه وصفه وسوف تناقش هذه المسائل، وهي المسائل التي إذا عالجها جميع أصحاب المصلحة المعنيين بوعي، سوف تمكِّن شراكة الجبال على الأرجح من تحقيق إمكانياتها بصورة أكمل، لكي تصبح وسيلة فعالة حقيقة لزيادة العمل التعاوني في المناطق الجبلية وإضافة قيمة إلى برامج أعضائها ومشروعاتهم وأنشطتهم. |
añadir valor a los productos agrícolas cultivados localmente es uno de los elementos esenciales de una estrategia de industrialización conducida por la agricultura. | UN | وإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية المحلية هي أحد المفاتيح لاستراتيجية تصنيع تكون قائمة على الزراعة. |
9.b Apoyar el desarrollo de la tecnología nacional, la investigación y la innovación en los países en desarrollo, en particular garantizando un entorno normativo propicio a la diversificación industrial y la adición de valor a los productos básicos, entre otras cosas | UN | 9-ب دعم تطوير التكنولوجيا المحلية والبحث والابتكار في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق كفالة وجود بيئة مؤاتية من حيث السياسات للتنويع الصناعي وإضافة قيمة للسلع الأساسية بين أمور أخرى |
44. Para complementar y agregar valor a los recursos de auditoría financiados por el ACNUR, la Sección de Auditoría de las TIC de la DAI/OSSI realizó auditorías de las TIC en el ACNUR. | UN | 44- من أجل تعزيز موارد مراجعة الحسابات التي تمولها المفوضية وإضافة قيمة إليها، نفذت الشعبة عمليات مراجعة حسابات خاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المفوضية. |
Adoptar medidas para reactivar la economía, teniendo en cuenta la estrategia de reducción de la pobreza, en particular mediante la expansión de los ingresos fiscales, el aumento de valor de los productos y exportaciones, la creación de oportunidades de empleo y el estímulo de la actividad económica del sector privado, con miras a obtener dividendos inmediatos de la paz. | UN | مواصلة اتخاذ تدابير ترمي إلى تنشيط الاقتصاد، مع مراعاة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وبصفة خاصة توسيع نطاق الإيرادات المالية، وإضافة قيمة إلى المنتجات والصادرات، وإيجاد فرص عمل، وتحفيز النشاط الاقتصادي للقطاع الخاص، وذلك بهدف تحقيق عائدات فورية للسلام. |
Su función se definió como un medio de " aumentar la corriente de recursos para la aplicación de la CLD, y aumentar al mismo tiempo la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes " , evitando al mismo tiempo las duplicaciones y añadiendo valor a los mecanismos existentes. | UN | وحُدد دور الآلية العالمية لتكون وسيلة " لزيادة تدفق الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وفي الوقت نفسه زيادة كفاءة وفعالية الآليات المالية الموجودة " ()، مع تفادي الازدواجية وإضافة قيمة إلى الآليات القائمة. |
b) Una mayor apreciación del papel de los conocimientos tradicionales y la complementariedad con tecnologías apropiadas en la producción, conservación y el valor añadido de los alimentos (Beijing, Sede Boqer, Túnez); | UN | (ب) إبداء المزيد من التقدير لدور المعارف التقليدية وأوجه التكامل مع التكنولوجيات المناسبة في مجال إنتاج الأغذية وحفظها وإضافة قيمة إليها (بيجين، سيدي بوكر، تونس)؛ |
En sus planes y políticas de turismo sostenible, los pequeños Estados insulares en desarrollo han tratado de acrecentar la resiliencia y añadir valor económico, además de rectificar una distribución muchas veces inequitativa de los beneficios del turismo. | UN | 43 - وترمي خطط وسياسات السياحة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلى زيادة المرونة وإضافة قيمة اقتصادية، فضلا عن معالجة توزيع فوائد السياحة الذي كثيرا ما يتسم بعدم العدالة. |
e) Que consolide los progresos hechos en las finanzas públicas, en particular de elaborar estrategias para diversificar y añadir valor a las exportaciones; tome nuevas medidas para crear un entorno favorable al aumento de la inversión privada; y siga combatiendo los embotellamientos en la infraestructura, particularmente en el sector energético; | UN | (هـ) توطيد التقدم المحرز في مجال المالية العامة، ولا سيما من خلال وضع استراتيجيات للتنويع وإضافة قيمة للصادرات؛ واتخاذ مزيد من الخطوات لتهيئة بيئة مواتية لزيادة الاستثمار الخاص؛ والاستمرار في مواجهة الاختناقات في البنية التحتية، ولا سيما في قطاع الطاقة؛ |
La liberalización del comercio, por sí misma, no redundará en beneficio de esos países a menos que también reciban recursos que les ayuden a desarrollar una ventaja competitiva, diversificar su economía para que no esté sujeta a los mercados inestables de productos básicos, añadir valor a sus exportaciones, reducir la dependencia en las importaciones de combustibles fósiles y atraer una inversión extranjera adecuada. | UN | وتحرير التجارة لن يؤدي، في حد ذاته، إلى إفادة تلك البلدان، إلا إذا كانت ستتلقى أيضا موارد تكفي لمساعدتها في استحداث ميزة تنافسية، والاضطلاع بالتنويع بعيدا عن تقلبات أسواق السلع، وإضافة قيمة للصادرات، وتقليل الاعتماد على واردات الوقود الأحفوري، واجتذاب النوع الصحيح من الاستثمار الأجنبي. |
b) añadir valor a la presencia nacional apoyando y potenciando las funciones de los representantes en los países ante las autoridades nacionales; | UN | (ب) وإضافة قيمة إلى الوجود الوطني عن طريق دعم الممثليات القطرية في دورها تجاه السلطات الوطنية؛ |
38. El primer ejemplo se refirió a la APEN, asociación nicaragüense de productores y exportadores que apoya a los pequeños productores en tres esferas: la calidad, la logística y la adición de valor a los productos. | UN | 38- وكان المثال الأول هو رابطة للمنتجين والمصدّرين في نيكاراغوا (APEN) تقوم بدعم صغار المنتجين في ثلاثة مجالات: النوعية، والنقل والإمداد، وإضافة قيمة إلى المنتجات. |
De las observaciones de quienes participaron en actividades conexas de la CESPAP se desprende que el 66% de los participantes pudieron aplicar los conocimientos y las habilidades adquiridos, entre otras cosas en la certificación de cultivos secundarios para mejorar el acceso a los mercados de los pobres rurales, y en la adición de valor a los productos frescos y procesados mediante su certificación. | UN | وأظهرت التغذية الرجعية الواردة من المشاركين في الأنشطة ذات الصلة التي نفذتها اللجنة أن نسبة 66 في المائة من المشاركين باتوا يتمتعون بالقدرة على تطبيق المعارف والمهارات المكتسبة، بما في ذلك في التصديق على جودة المحاصيل الثانوية من أجل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة إلى الفقراء في المناطق الريفية، وإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية الطازجة والمصنعة من خلال التصديق على جودتها. |
35. Como contribución suya al logro de esta meta, ONU-Hábitat se concentrará en seis esferas para apoyar y agregar valor a los esfuerzos internacionales y nacionales dirigidos a lograr las metas de la Declaración del Milenio relativas a los asentamientos humanos, y, más concretamente, a mejorar las condiciones de vida de las personas pobres de las zonas urbanas. | UN | 35 - كمساهمة منه في تحقيق هذا الهدف، سيركز موئل الأمم المتحدة على ستة مجالات لدعم وإضافة قيمة للجهود الدولية والوطنية لتحقيق أهداف إعلان الألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية وبشكل أكثر تحديداً لتحسين الظروف المعيشية لفقراء الحضر. |
53. El trabajo que realiza la UNCTAD en relación con los productos básicos debería ampliarse, con miras a ayudar a los países en desarrollo a incrementar la producción de alimentos, elevar el valor de sus productos básicos y agregar valor a sus materias primas mediante procesamiento y manufacturas. | UN | 53- وينبغي توسيع نطاق عمل الأونكتاد بشأن السلع الأساسية بغية مساعدة البلدان النامية على زيادة انتاجها الغذائي؛ والحصول على قيمة أفضل مقابل سلعها الأساسية؛ وإضافة قيمة إلى موادها الخام من خلال التجهيز والصنع. |
f) Adoptar medidas encaminadas a reactivar la economía, teniendo en cuenta la estrategia de reducción de la pobreza, en particular la expansión de los ingresos fiscales, el aumento de valor de los productos y exportaciones, la creación de oportunidades de empleo y el estímulo de la actividad económica del sector privado, con miras a obtener dividendos inmediatos de la paz; | UN | (و) مواصلة اتخاذ تدابير ترمي إلى تنشيط الاقتصاد، مع مراعاة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وبصفة خاصة في توسيع نطاق الإيرادات المالية، وإضافة قيمة إلى المنتجات والصادرات، وإيجاد فرص العمل، وتحفيز النشاط الاقتصادي للقطاع الخاص، وذلك بهدف تحقيق عائدات فورية للسلام؛ |
Su función se definió como un medio de " aumentar la corriente de recursos para la aplicación de la CLD, y aumentar al mismo tiempo la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes " , evitando al mismo tiempo las duplicaciones y añadiendo valor a los mecanismos existentes. | UN | وحُدد دور الآلية العالمية لتكون وسيلة " لزيادة تدفق الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وفي الوقت نفسه زيادة كفاءة وفعالية الآليات المالية الموجودة " ()، مع تفادي الازدواجية وإضافة قيمة إلى الآليات القائمة. |
3. Las APP con participación de filiales locales de ETN pueden desempeñar un papel importante en la creación de capacidad de oferta local y de generación de valor añadido por las pymes de los países en desarrollo, logrando así que la inversión extranjera directa (IED) contribuya a la integración de las empresas locales en las cadenas de valor mundiales. | UN | 3- ويمكن لترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص المقامة مع شركات محلية تابعة للشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في مجال التوريد على المستوى المحلي وإضافة قيمة إلى المنتجات وأن تكفل على هذا النحو أن يساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في إدماج الشركات المحلية في السلاسل العالمية للقيمة. |