v) La atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los REG. | UN | `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
Entre éstas, cabe citar el proyecto destinado a lograr la desmovilización y la reintegración social de los niños soldados de Rwanda, incluidos los pertenecientes a las antiguas FAR. | UN | يجدر بالذكر منها، المشروع الذي يستهدف تسريح اﻷطفال - الجنود في رواندا، بمن فيهم الذين ينتمون إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة، وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Uganda elogió las reformas legislativas emprendidas y alentó al Togo a proseguir sus actividades para la protección de los derechos del niño, incluida la financiación de la Comisión Nacional de Acogida y reinserción social de los Niños Víctimas de la Trata. | UN | وأثنت على الإصلاحات التشريعية التي أدخلتها توغو، وشجعتها على مواصلة بذل جهودها لحماية حقوق الطفل، بما فيها تمويل اللجنة الوطنية لرعاية الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
- Asociación de socorro, atención y reinserción social de los huérfanos (Umuyeyi); | UN | - رابطة استقبال اليتامى وإعالتهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً (Umuvyeyi)؛ |
e) Garantice la recuperación y la reinserción social de las víctimas de castigos corporales; y | UN | (ﻫ) ضمان تعافي ضحايا العقوبة البدنية وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
ii) Atención y rehabilitación y reintegración social y económica de las víctimas; | UN | `2` توفير الرعاية للضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً؛ |
Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. | UN | ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
c) Prestación a los niños afectados de asistencia multidisciplinar para su recuperación física y psicológica y su reinserción social. | UN | (ج) تقديم مساعدة متعددة التخصصات للأطفال المتضررين من أجل تسهيل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Entre éstas, cabe citar el proyecto destinado a lograr la desmovilización y la reintegración social de los niños soldados de Rwanda, incluidos los pertenecientes a las antiguas FAR. | UN | يجدر بالذكر منها، المشروع الذي يستهدف تسريح اﻷطفال - الجنود في رواندا، بمن فيهم الذين ينتمون إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة، وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Además, se deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas infantiles, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لضمان علاج الأطفال الضحايا بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية. |
También se expresa preocupación ante la insuficiencia de los programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de tales abusos y explotación. | UN | وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لمعالجة ضحايا هذا الاعتداء والاستغلال جسديا ونفسانيا وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
También deberían adoptarse medidas para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de conformidad con el artículo 39 de la Convención, y para impedir que las víctimas sean tratadas como delincuentes o estigmatizadas. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لمعالجة الضحايا بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً عملاً بالمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم. |
Por lo tanto, se necesitan recursos financieros para un proyecto de evaluación en todo el país que permita conocer el número de víctimas de las minas, su localización y los medios de asistencia disponibles en materia de salud, rehabilitación física y psicológica, educación, formación profesional y reinserción social y económica. | UN | وعليه، فثمة حاجة إلى موارد مالية تُمكِّن من تنفيذ مشروع تقييم في جميع أنحاء البلد لمعرفة عدد ضحايا الألغام وأماكن وجودهم وما هي مرافق المساعدة المتاحة لإعادة تأهيلهم صحياً وجسدياً ونفسياً ولتعليمهم وتدريبهم المهني وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará asistencia, sobre todo fomentando la capacidad de los países, para la atención, rehabilitación y reinserción social y económica de las víctimas de las municiones de racimo y los restos de las municiones de racimo. | UN | 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، بتقديم المساعدة، بما في ذلك تطوير القدرات الوطنية، من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará asistencia, sobre todo fomentando la capacidad de los países, para la atención, rehabilitación y reinserción social y económica de las víctimas de las municiones en racimo y los restos de las municiones en racimo. | UN | 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، بتقديم المساعدة، بما في ذلك تطوير القدرات الوطنية، من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
El Comité lamenta que todavía no exista un sistema global de registro y análisis de los delitos cometidos contra los niños y que no existan en todas las zonas del país suficientes mecanismos para la rehabilitación física y psicológica y la reinserción social de las víctimas. | UN | وتأسف اللجنة لأنه لم يُنشأ إلى الآن نظام شامل لتسجيل وتحليل الجرائم المرتكبة بحق الأطفال، ولأن آليات التعافي البدني والنفسي للضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً لا تتوافر بشكل كاف في جميع أجزاء الدولة الطرف. |
La función de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en apoyo de sistemas de justicia penal eficaces, imparciales, humanos y responsables: experiencias y lecciones aprendidas al atender las necesidades singulares de las mujeres y los niños, en particular el tratamiento y la reinserción social del delincuente | UN | دور معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في دعم إرساء نظم عدالة جنائية فعالة منصفة خاضعة للمساءلة تُراعى فيها الاعتباراتُ الإنسانية: الخبرات والدروس المستفادة في مجال تلبية الاحتياجات الفريدة للنساء والأطفال، وبخاصة معاملة المجرمين وإعادة إدماجهم اجتماعياً |
Además, preocupa al Comité que los niños no puedan participar en los procesos de formulación de las políticas y programas relacionados con su propia recuperación y reintegración social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق من عدم توفّر الفرص للأطفال من أجل المشاركة في صياغة السياسات والبرامج المتعلقة بتعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Preocupa también al Comité que estos niños a menudo sigan careciendo de servicios adecuados para su plena recuperación física, psicológica y emocional y reintegración social, así como de posibilidad de indemnización. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من قلة الخدمات المناسبة المُقدمة في كثيرٍ من الأحيان إلى هؤلاء الأطفال من أجل التعافي الكامل بدنياً ونفسياً وعاطفياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وكذلك تقديم التعويضات. |
Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. | UN | ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
b) Examine detenidamente la situación de los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que hayan sido reclutados o utilizados en hostilidades y les preste asistencia multidisciplinaria inmediata para su recuperación física y psicológica y su reinserción social conforme al párrafo 3 del artículo 6 del Protocolo Facultativo; | UN | (ب) التأني في دراسة حالة الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين قد يكونون جندوا أو استخدموا في أعمال قتالية وتزويدهم بمساعدة فورية متعددة التخصصات من أجل إنعاشهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري؛ |
El Comité lamenta además la falta de información sobre las medidas adoptadas para la recuperación física y psicológica y la reintegración en la sociedad de esos niños. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في مجال التعافي البدني والنفسي لهؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Se insta a los Estados Partes a que lo utilicen para informar sobre otras actividades emprendidas con respecto al artículo 6, y en especial para informar sobre la asistencia proporcionada para el cuidado y rehabilitación de víctimas de minas, y su integración social y económica. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على استخدام هذه الاستمارة للإبلاغ عن الأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 6، ولا سيما الإبلاغ عن المساعدة المقدمة لأجل رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |