También ha acumulado una valiosa experiencia en materia de prevención de desastres y reconstrucción después de los desastres. | UN | كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث. |
La promesa de una mayor autosuficiencia y esperanza se basa en el Plan de Recuperación y reconstrucción de Gaza. | UN | ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة. |
Se han realizado sustanciales esfuerzos con el fin de lograr un proceso de reintegración, verdad, justicia y reconstrucción social. | UN | بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي. |
Desde este podio, Italia desea rendir homenaje a la búsqueda de Nicaragua de la reconciliación política y la reconstrucción económica. | UN | تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي. |
Son las claves de la integración social, el crecimiento económico y la reconstrucción de las instituciones. | UN | إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس. |
Recuperación y reconstrucción del campamento de Nahr el-Bared y la zona adyacente | UN | الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له |
Se han realizado sustanciales esfuerzos con el fin de lograr un proceso de reintegración, verdad, justicia y reconstrucción social. | UN | بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي. |
1998-1999: Las opciones incluían un enfoque de reparación reactiva de 25 años y un plan de demolición y reconstrucción | UN | شملت الخيارات الأخذ بنهج الإصلاح كرد فعل لمدة 25 عاماً وخطة للهدم وإعادة البناء 000 70م2 |
En segundo lugar, el proceso de rehabilitación y reconstrucción para el desarrollo se da dentro de un marco democrático con la participación de todos los sectores de la población. | UN | ثانيا، تتم عملية الانعاش وإعادة البناء في إطار ديمقراطي وبمشاركة كل قطاعات السكان. |
vii) El apoyo a las medidas de rehabilitación, reintegración y reconstrucción que harán posible la sostenibilidad de la repatriación; | UN | `٧` تقديم الدعم لتدابير إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج وإعادة البناء التي تشكل جزءا من أساس استدامة العودة إلى الوطن؛ |
Al tiempo que perseveramos en nuestro esfuerzo por llevar este conflicto a un final pacífico, le debo a mi pueblo el recalcar aquí la necesidad del apoyo constante de la comunidad internacional en la tarea de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وفي الوقت الذي نواصل فيه جهودنــا مــن أجــل التوصل الى حل سلمي لهذا النزاع، فإننا مدينون لشعبنا بالتأكيد على ضرورة الحصول على دعـم مستمـر مــن المجتمع الدولي للمساعدة في عملية التعمير وإعادة البناء. |
Aprovechamos la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a los países que se han comprometido generosamente a ayudarnos en nuestros esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción posteriores al conflicto. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا الخالص للبلدان التي تعهدت بأن تساعدنا بسخاء في جهودنا الرامية الى التعمير وإعادة البناء فيما بعد انتهاء النزاع. |
Solamente enfrentando su pasado el país podrá emprender el necesario proceso de reconciliación y reconstrucción nacional. | UN | ولا يستطيع هذا البلد أن يبدأ في عملية المصالحة وإعادة البناء الوطني إلا بمواجهة ماضية. |
Se ha dejado al valeroso pueblo de Afganistán encarar la tarea de la rehabilitación y la reconstrucción nacionales. | UN | لقد ترك لشعب أفغانستان الشجاع التصدي بمفرده لمهمة التعمير وإعادة البناء الوطني. |
El regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide se produjo bajo el signo de la paz, la reconciliación y la reconstrucción. | UN | فلقد جاءت عـــودة الرئيس تحت راية السلم والمصالحة وإعادة البناء. |
Nuestra preocupación es que se consolide la paz mediante la estabilidad, la reconciliación y la reconstrucción nacionales. | UN | وكلنا نحرص على أن يتوطد السلام عن طريق الاستقرار والمصالحة وإعادة البناء الوطني. |
El mundo, golpeado por la guerra, aspiraba entonces a la paz, la estabilidad y la reconstrucción económica. | UN | فقد كان العالم، الذي أجهدته الحرب ومزقته، يطمح آنذاك الى السلم والاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي. |
En el período a que corresponde el presente informe, el Gobierno de Rwanda ha seguido adoptando medidas encaminadas a la reconciliación y la reconstrucción nacionales. | UN | فخلال الفترة المبلغ عنها، واصلت حكومة رواندا اتخاذ خطوات نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء. |
Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. | UN | ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
Esto es válido para la determinación de necesidades y para las actividades de preparación y de reconstrucción después de los conflictos. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على تقييمات الاحتياجات وكذلك على أنشطة التأهب وإعادة البناء فيما بعد النزاع. |
Lo único que puedes hacer es alimentar a las vacas y reconstruir. | Open Subtitles | كل ما يمكننا عمله هو الإستمرار بتغذية الأبقار وإعادة البناء |
El anunciado levantamiento de la congelación sin duda no está al nivel de lo que se precisa para permitir la reconstrucción y la rehabilitación del país. | UN | أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء. |
Para que nosotros podamos hacer eso necesitamos el apoyo de la comunidad internacional en materia de reconstrucción y rehabilitación. | UN | وهذا يجعلنا بحاجة الــى دعـــم المجتمع الدولي في التعمير وإعادة البناء. |
Convencido de que la paz y la seguridad se hallan inextricablemente vinculadas al desarrollo económico y a la reconstrucción, | UN | إذ يقتنع بأن السلم والأمـــــن يرتبطـــــان بالتنميـــــة الاقتصادية وإعادة البناء ارتباطا لا ينفصم، |
Italia valora la importancia de la prevención y de la reconstrucción después del conflicto y está decidida a fortalecer su colaboración con las organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وتقدر إيطاليا أهمية منع الصراع وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع، كليهما، وهي عازمة على أن تعزز تعاونها مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة. |
La construcción y el mantenimiento de los asentamientos humanos, así como la reconstrucción después de un desastre natural, requieren un suministro estable de material y equipo de construcción importados y de capital, que se ve gravemente afectado por el bloqueo. | UN | ويحتاج إنشاء وصيانة المستوطنات البشرية، فضلا عن التعمير وإعادة البناء بعد الكوارث الطبيعية، إلى مدد متصل من مواد البناء المستوردة والمعدات ورأس المال، وهو ما تأثر بشدة بسبب الحصار. |
La nueva frontera de las Naciones Unidas está en la solución de los mismos y en la reconstrucción en la etapa de postconflicto. | UN | والمجال الجديد للأمم المتحدة يتمثل في حل تلك الصراعات وإعادة البناء بعد انتهائها. |