"وإعادة التأهيل التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y rehabilitación que
        
    • y rehabilitación de
        
    También prestamos ayuda financiera a la Cruz Roja australiana por la labor de tratamiento y rehabilitación que realiza en Camboya. UN ونقدم أيضا مساعدة مالية للصليب اﻷحمر الاسترالي لأعمال المعالجة وإعادة التأهيل التي يقوم بها في كمبوديا.
    Programas de educación y rehabilitación que tienen en cuenta cuestiones de género UN برامج التعليم وإعادة التأهيل التي تستجيب للاختلافات بين الجنسين
    En la estimación se incluyen los costos relativos a la organización y administración de actividades de recuperación y rehabilitación que realizarán los ex combatientes, como la rehabilitación de la infraestructura básica de las comunidades a las que regresarán los refugiados y las personas desplazadas dentro del país. UN وتشمل التقديرات تكلفة تنظيم وإدارة أنشطة اﻹنعاش وإعادة التأهيل التي سيضطلع بها المقاتلون السابقون مثل إصلاح الهياكل اﻷساسية اﻷولية في المجتمعات المحلية التي سيعود إليها اللاجئون والمشردون داخليا.
    En la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas (véase el párrafo 3) se hicieron promesas de contribución por un monto adicional de 3.447.770 dólares para la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, así como promesas de contribución por valor de 625.000 dólares para la labor de tratamiento y rehabilitación de afectados que realiza la OMS. UN وفي الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام )انظر الفقرة ٣( جرى التعهد بمبلغ إضافي مقداره ٧٧٠ ٤٤٧ ٣ دولارا لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية المتصلة بأفغانستان، ومبلغ ٠٠٠ ٦٢٥ دولار ﻷنشطة العلاج وإعادة التأهيل التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية.
    27. El Comité reitera su preocupación por la falta de información sobre las modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos por el Estado parte (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 g)), así como sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que hayan podido recibir indemnización y las sumas concedidas en esos casos. UN 27- تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء عدم توافر معلومات عن أساليب التعويض وإعادة التأهيل التي تعتمدها الدولة الطرف في تعاملها مع ضحايا المعاملة السيئة التي عاملتهم بها الدولة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ز)(، وعن عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ المدفوعة للضحايا.
    En este sentido, el Gobierno está abocado a la tarea de mejorar los programas de educación y rehabilitación que incorporan una perspectiva de género e investiga estrategias alternativas de condena e institucionalización para delincuentes mujeres jóvenes y menores de edad. UN وتعمل الحكومة، في هذا السياق، على تحسين برامج التعليم وإعادة التأهيل التي تستجيب للاختلافات بين الجنسين، فضلا عن السعي إلى إيجاد أحكام واستراتيجيات اعتقال بديلة للشابات والفتيات المجرمات.
    Preocupan asimismo al Comité las consecuencias negativas de los proyectos de desplazamiento y rehabilitación que, si bien están destinados a mejorar las condiciones de vida, ocasionan el alejamiento de los niños de su medio natural y su traslado a un entorno que a menudo no se ajusta a sus necesidades. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار السلبية لمشاريع الترحيل وإعادة التأهيل التي ترمي إلى تحسين ظروف المعيشة لكنها تنقل الأطفال من بيئتهم إلى بيئة جديدة غالباً ما تكون غير مهيئة لتلبية احتياجاتهم.
    Reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    Reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    El abogado hizo hincapié en que el motivo de que los programas necesarios de asesoramiento y rehabilitación que tenía que seguir el autor solo existieran en el entorno penitenciario era que el Estado de Queensland no había establecido servicios de reinserción y rehabilitación en la comunidad. UN ويشدد المحامي على أن السبب في عدم توافر برامج المشورة وإعادة التأهيل التي يجب أن يخضع لها صاحب البلاغ إلا في بيئة السجن هو أن ولاية كوينزلاند لم توفر خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل في المجتمع.
    30. Se están tomando todas las medidas necesarias para que los procesos de reconciliación, responsabilización y rehabilitación que se llevan a cabo bajo el patrocinio de las Naciones Unidas tengan en cuenta las necesidades especiales de los niños. UN 30- وتتخذ كل الخطوات لضمان تكييف عمليات المصالحة والمساءلة وإعادة التأهيل التي تجري برعاية الأمم المتحدة لتستجيب لاحتياجات الأطفال الخاصة.
    86. Como parte de las actividades para reducir el número de delincuentes mujeres, el Gobierno ha realizado progresos en la formulación y el establecimiento de programas de educación y rehabilitación que tienen en cuenta cuestiones de género. UN 86 - أحرزت الحكومة تقدما في جهودها المبذولة في سبيل تخفيض عدد المجرمات، في مجال إعداد وتنفيذ برامج التعليم وإعادة التأهيل التي تستجيب للاختلافات بين الجنسين.
    a) El sesenta por ciento (60%) al cumplimiento de los programas preventivos, de este porcentaje, al menos la mitad será para los programas de prevención del consumo, tratamiento y rehabilitación que desarrolla el IAFA. UN (أ) ستين في المائة (60 %) لتنفيذ البرامج الوقائية؛ ويستخدم نصف هذا المبلغ على الأقل لبرامج منع الاستهلاك والعلاج وإعادة التأهيل التي يضطلع بها المعهد المعنى بإدمان الكحول والمخدرات؛
    a) El sesenta por ciento (60%) al cumplimiento de los programas preventivos; de este porcentaje, al menos la mitad será para los programas de prevención del consumo, tratamiento y rehabilitación que desarrolla el IAFA. UN (أ) ستين في المائة (60 %) لتنفيذ البرامج الوقائية؛ ويخصص نصف هذا المبلغ على الأقل لبرامج منع الاستهلاك والعلاج وإعادة التأهيل التي يضطلع بها المعهد المعني بإدمان الكحول والمخدرات؛
    En el libro se examinan y evalúan los servicios de educación y rehabilitación que prestan las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, los organismos gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas en la lucha contra el trabajo infantil en la India. UN ويتناول الكتاب بالفحص والتقييم الخدمات القائمة في مجال التعليم وإعادة التأهيل التي توفرها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والوكالات الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة في مجال عمل الأطفال في الهند.
    En el artículo 23 de la Ley de atención médica y seguro de enfermedad se establece la proporción del costo de tratamiento y rehabilitación que cubre el seguro obligatorio y la proporción que el asegurado tiene que pagar por sí mismo o mediante un seguro voluntario que cubra la diferencia. UN وتنص المادة ٣٢ من " قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي " على نسبة تكاليف العلاج وإعادة التأهيل التي يغطيها التأمين الصحي اﻹجباري، والنسبة التي يجب أن يسددها المؤمن عليه بنفسه أو يحصل على تأمين اختياري لتغطية المدفوعات اﻹضافية.
    118. Además, la ONUDD se dedicará a actividades de promoción, asistencia técnica y creación de capacidad en los Estados Miembros, concentrándose en programas de tratamiento y rehabilitación que fomenten una atención eficaz para aquellas personas que dependen de las drogas, y abarquen la intervención temprana, el asesoramiento, el tratamiento, la rehabilitación, la prevención de la recaída, las atenciones posteriores y la reinserción social. UN 118- وإضافة إلى ذلك، سينخرط المكتب في أنشطة الدعوة إلى المناصرة والمساعدة التقنية وبناء القدرات في الدول الأعضاء، بالتركيز على برامج العلاج وإعادة التأهيل التي تعزز توفير رعاية فعالة للمرتهنين للمخدرات، بما في ذلك التدخل المبكر وإسداء المشورة والعلاج وإعادة التأهيل ومنع الانتكاس والرعاية اللاحقة وإعادة الإدماج في المجتمع.
    27) El Comité reitera su preocupación por la falta de información sobre las modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos por el Estado parte (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 g)), así como sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que hayan podido recibir indemnización y las sumas concedidas en esos casos. UN (27) تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء عدم توافر معلومات عن أساليب التعويض وإعادة التأهيل التي تعتمدها الدولة الطرف في تعاملها مع ضحايا المعاملة السيئة التي عاملتهم بها الدولة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ز)(، وعن عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ المدفوعة للضحايا.
    27) El Comité reitera su preocupación por la falta de información sobre las modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos por el Estado parte (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 g)), así como sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que hayan podido recibir indemnización y las sumas concedidas en esos casos. UN (27) تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء عدم توافر معلومات عن أساليب التعويض وإعادة التأهيل التي تعتمدها الدولة الطرف في تعاملها مع ضحايا المعاملة السيئة التي عاملتهم بها الدولة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ز)(، وعن عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ المدفوعة للضحايا.
    27. El Comité reitera su preocupación por la falta de información sobre las modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos por el Estado parte (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 g)), así como sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que hayan podido recibir indemnización y las sumas concedidas en esos casos. UN 27- تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء عدم توافر معلومات عن أساليب التعويض وإعادة التأهيل التي تعتمدها الدولة الطرف في تعاملها مع ضحايا المعاملة السيئة التي عاملتهم بها CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ز)(، وعن عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يكونون قد حصلوا على تعويض، وعن المبالغ المدفوعة في مثل هذه الحالات.
    d) A todos los Estados y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan apoyando las actividades nacionales e internacionales de desminado mediante, entre otras cosas, aportaciones económicas, asistencia a las víctimas y ayuda para su reintegración social y económica, programas de sensibilización sobre el peligro de las minas, y trabajos de remoción de minas y rehabilitación de los niños; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more