Viaje de 9 días de 3 oficiales de planificación militar para ayudar en el plan provisional de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento. | UN | سفر 3 ضباط عمليات لمدة 9 أيام للمساعدة في عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Las autoridades de Uganda han ofrecido nuevos terrenos para emplazamientos de tránsito y reasentamiento a fin de dividir a la población de refugiados en grupos más manejables. | UN | وقدمت السلطات اﻷوغندية بعض اﻷراضي اﻹضافية لتكون بمثابة مواقع للعبور وإعادة التوطين من أجل تقسيم اللاجئين الى مجموعات يمكن مباشرة شؤونها بصورة أيسر. |
Valoramos la asistencia que se ha prestado hasta la fecha, que incluye esfuerzos de descontaminación y reasentamiento. | UN | ونعترف بالمساعدة التي قدمت إلينــا حتى اﻵن، ومنها الجهود الرامية إلى التطهير وإعادة التوطين. |
Para que puedan llevarse a cabo la reconstrucción y el reasentamiento, este esfuerzo tiene que incrementarse aún más. | UN | ولكي يجري التعمير وإعادة التوطين سيلزم مزيد من الارتفاع بمستوى الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
No obstante, las partes acordaron un marco para la reinserción, la repatriación y el reasentamiento | UN | غير أن الأطراف وافقت على إطار لإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
Para avanzar más rápidamente hacia una solución duradera, la repatriación voluntaria debe completarse con la labor de integración y reasentamiento en el país de acogida. | UN | ومن أجل اﻹسراع بالتقدم نحو الحل الدائم، يجب أن يرافق العودة الطوعية اندماج محلي للاجئين وإعادة التوطين في البلدان الثالثة المضيفة. |
Luxemburgo ha aportado 10 millones de francos de luxemburgo para asistencia al regreso y reasentamiento de desplazados por conducto de la OIM. | UN | ٥٧ - قدمت لكسمبرغ عن طريق المنظمة الدولية للهجرة ١٠ ملايين جنيه لكمسبرغي للمساعدة في برنامج العودة وإعادة التوطين. |
Este programa acelerará el ritmo de logro de condiciones de seguridad para más zonas a fines de agricultura y reasentamiento. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يزيد من معدل إعادة اﻷمان الى بعض المناطق لاستخدامها في الزراعة وإعادة التوطين. |
El PNUD presta asistencia a la Comisión de Repatriación y reasentamiento de los Refugiados Liberianos en la ejecución del plan. | UN | ويساعد البرنامج اﻹنمائي اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة التوطين في تنفيذ الخطة. |
Se están poniendo en práctica las opciones de repatriación y reasentamiento voluntarios. | UN | ويُلتمس حاليا خيار اﻹعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين. |
Las operaciones importantes de repatriación y reasentamiento están incluidas en los presupuestos de los respectivos países. | UN | ومعظم عمليات العودة إلى الوطن وإعادة التوطين مدرجة في الميزانيات الخاصة بالبلدان. |
La Misión alentó al Gobierno a promulgar un plan detallado de inscripción, retorno y reasentamiento. | UN | وشجعت البعثة الحكومة على وضع خطة مفصلة للتسجيل والعودة وإعادة التوطين. |
- Facilitación del ansiado regreso y reasentamiento de los descendientes de los esclavos africanos. | UN | :: تيسير عودة خلف الأفارقة الذين استُعبدوا وتيسير إعادة توطينهم مع الترحيب بهذه العودة وإعادة التوطين. |
:: Alertas, sensibilización de la población, educación y reasentamiento. | UN | :: الإنذار وتوعية الجمهور والتعليم وإعادة التوطين. |
El Presidente interino (habla en inglés): Doy la palabra al Excmo. General de División Sein Htwa, Ministro de Bienestar Social, Socorro y reasentamiento de Myanmar. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي اللواء سين هتوا، وزير الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين في ميانمار. |
Seguidamente se realizarán estudios de subsectores en esferas cruciales para la reintegración, la rehabilitación y el reasentamiento futuros. | UN | وستلي ذلك عدة دراسات للقطاعات الفرعية في المجالات الحيوية ﻹعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل وإعادة التوطين في المستقبل. |
El Gobierno de Armenia considera que la repatriación y el reasentamiento local son las soluciones preferidas para los refugiados. | UN | وترى حكومة بلده أن اﻹعادة إلى الوطن وإعادة التوطين في المناطق المحلية هما الحلان المفضلان فيما يتعلق باللاجئين. |
- Identificar soluciones permanentes para los refugiados, particularmente la repatriación voluntaria y el reasentamiento en un número limitado de casos. | UN | • وتحديد الحلول الدائمة للاجئين، خاصة العودة الطوعية إلى الوطن، وإعادة التوطين لعدد محدود من القضايا. |
Normalmente, esas soluciones corresponden a las categorías de repatriación voluntaria, asentamiento local o reasentamiento. | UN | ويندرج في تصنيف الحلول الدائمة عادة، العودة الطوعية إلى الوطن، والاستيطان المحلي، وإعادة التوطين. |
En varias jurisdicciones, los jueces han otorgado protección, indemnización y reubicación a los desalojados. | UN | وفي العديد من الولايات القضائية، منح القضاة الحماية والتعويض وإعادة التوطين لمن تم إجلاؤه من مسكنه. |
Esa política ha causado numerosos desalojos, traslados y reasentamientos forzados, en particular en las zonas rurales, aunque también en zonas urbanas, principalmente en relación con el traslado de la capital de Yangon a Pyinmana. | UN | وأدت هذه السياسة إلى العديد من حالات الإجلاء القسري والتشريد وإعادة التوطين ولا سيما في المناطق الريفية، ولكن أيضا في المناطق الحضرية، وأبرزها ما يتعلق بنقل رأس المال من يانغون إلى بينمانا. |
Asimismo, se perciben graves deficiencias en las medidas gubernamentales destinadas a atender problemas como el del retorno y la reubicación. | UN | وهناك، علاوة على ذلك، أوجه نقص خطيرة في التدابير الحكومية للتصدي لمشاكل مثل العودة وإعادة التوطين. |
Sin embargo, los esfuerzos del ACNUR por conseguir soluciones alternativas, como la integración local y los reasentamientos, están ganando terreno. A. Repatriación voluntaria | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع. |
Apoyo a las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas en materia de socorro humanitario, rehabilitación y repatriación | UN | تقديــم الدعــم إلـــى أنشطـة متطوعي اﻷمم المتحدة لﻹغاثة اﻹنسانية والتأهيــل وإعادة التوطين |
Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos relativos a las minorías en muchos países y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también por el hecho de que las personas pertenecientes a las minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos que adoptan la forma, entre otras, de traslados de población, corrientes de refugiados o reubicación forzosa, | UN | وإذ يساورها القلق من تزايد وتيرة وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات في بلدان كثيرة ونتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، ومن أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات يتعرضون على وجه الخصوص للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري، |
V. DESPUÉS DEL DESALOJO: SOCORRO y reinstalación INMEDIATOS 52 - 58 24 | UN | خامساً - بعد عملية إخلاء: الإغاثة وإعادة التوطين على نحو فوري 52-58 22 |
Componente 4: Desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reinserción | UN | العنصر 4: نـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Dependencia de Coordinación y Apoyo de Desarme, Desmovilización, Repatriación, Reasentamiento y reintegración | UN | شعبة نـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج |
Cientos de miles de campesinos fueron desarraigados por el régimen anterior con arreglo a la política de reasentamiento y formación de aldeas. | UN | لقد اقتلع نظام الحكم السابق مئات اﻵلاف من الفلاحين من مواطنهم اﻷصلية وفي إطار سياسته ﻹقامة القرى وإعادة التوطين. |