"وإعادة تنشيطها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y revitalización
        
    • y revitalizar
        
    • y la revitalización
        
    • y reactivación
        
    • y reactivar
        
    • revitalización del
        
    Hablaré ahora de la reforma y revitalización de las Naciones Unidas y del robustecimiento de sus recursos. UN واﻵن أتطرق الى عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها وتعزيز مواردها.
    El compromiso de reforma y revitalización del sistema de las Naciones Unidas es un requisito previo para el logro de este objetivo. UN والقيام بشكل ملتزم بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها يعد شرطا مسبقا للتوصل الى هذه الغاية.
    Con ese fin, es preciso reformar y revitalizar aún más a las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي إدخال المزيد من اﻹصلاحات على اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    El hecho de que, en estos precisos momentos, algunos de nosotros podamos pensar que se trata de un objetivo imposible de lograr puede ser una de las razones por las que hemos sido incapaces de reformar y revitalizar la Asamblea General. UN واحتمال اعتقاد بعضنا حاليا أن تحقيق هذا الهدف مستحيل قد يكون أحد أسباب فشلنا في إصلاح الجمعية العامة وإعادة تنشيطها.
    Hemos pasado por tiempos buenos y por tiempos malos. La reforma y la revitalización deben permanecer en nuestras mentes. UN كانت هناك أوقات طيبة، وكانت هناك أوقات تعسة، ويجــب ألا يغيب عن بالنا إصلاح المنظمة وإعادة تنشيطها.
    Al mismo tiempo, no debemos utilizar los problemas como excusa para disminuir nuestro compromiso con el fortalecimiento y la revitalización de las Naciones Unidas. UN وعلينا في نفس الوقت ألا نتخذ المشاكل ذريعة لتقليص التزامنا بتقوية اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    La reunión de coordinadores celebrada en Túnez constituyó un paso importante, pues se centró en la evaluación y reactivación de los planes nacionales actuales como herramientas de política fundamentales para zanjar las brechas, promover el diálogo intercultural y contribuir al establecimiento de sociedades multiétnicas, multiculturales y multirreligiosas inclusivas y tolerantes. UN ٢٢ - وقد تم اجتياز خطوة هامة في هذا الاتجاه خلال اجتماع المنسقين المعقود في تونس، الذي ركز على تقييم الخطط الوطنية الحالية وإعادة تنشيطها بوصفها أدوات رئيسية للسياسات تسمح بسد الثغرات وتعزيز الحوار بين الثقافات وتسهم في بناء مجتمعات تشمل الجميع وتتسم بالتسامح وتعدد الأعراق والثقافات والأديان.
    Las elecciones parlamentarias que fueron aplazadas debido a la amenaza maoísta se celebrarán lo antes posible, y se adoptarán medidas inmediatas para restablecer y reactivar las autoridades locales. UN والانتخابات البرلمانية، التي جرى تأخيرها بسبب خطر الماويين، ستعقد في أسرع وقت ممكن، وستتخذ إجراءات فورية لاستعادة السلطات المحلية وإعادة تنشيطها.
    En verdad, el fortalecimiento de la Asamblea General constituye una premisa básica del proceso actual de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN وإن تعزيز دور الجمعية العامة هو في حقيقة اﻷمر منطلــق أساسي للعمليــة الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    En el examen que habrá de efectuar la Asamblea conforme a lo dispuesto en el capítulo 38 del Programa 21 deberían tenerse en cuenta los esfuerzos de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN ففي الاستعراض الذي سيتعين أن تجريه الجمعية العامة، عملا بما ورد في الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي مراعاة الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    Dichas propuestas marcan un punto decisivo en el proceso de reforma y revitalización. UN وهذه المجموعة تسجل نقطة تحول في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    Un importante aspecto de ello es la reforma y revitalización de los órganos y arreglos institucionales del sistema. UN وأحد الأبعاد المهمة لذلك هو إصلاح الأجهزة والتدابير المؤسسية للنظام وإعادة تنشيطها.
    II. Reforma y revitalización de las Naciones Unidas UN ثانيا - إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها ألف -
    Reformar y revitalizar nuestra Organización es clave para el éxito de nuestras iniciativas y, por lo tanto, es uno de los temas que examinamos. UN وإصلاح منظمتنا وإعادة تنشيطها عامل أساسي في نجاح مبادراتنا، وبالتالي هو ضمن القضايا التي نستعرضها.
    En este sentido, Brunei Darussalam apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General para fortalecer y revitalizar a las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد بروني دار السلام تأييدا كاملا جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    Ello hace más que evidente la necesidad de adaptar y revitalizar esta Organización. UN وهذا يجعل ضرورة تعديل هذه المنظمة وإعادة تنشيطها واضحة جلية.
    Seychelles está de acuerdo en que la resolución relativa al fortalecimiento y la revitalización de la Asamblea General es oportuna. UN وتوافق سيشيل على أن القرار بشأن تعزيز الجمعية العامة وإعادة تنشيطها قد حان وقت اتخاذه.
    No obstante, al acercarse sus bodas de oro, es necesario un mayor ímpetu, un consenso más centrado para la reforma y la revitalización. UN وبالرغم من ذلك، وأن تقترب من يوبيلها الذهبي، فإنها تحتاج الى قوة دفع جديدة، وتوافق في اﻵراء أكثر تركيزا على إصلاحها وإعادة تنشيطها.
    Exige el examen y la revitalización de los órganos existentes para que el sistema sea activo, no reactivo. UN ومن ثم فهو يستلزم استعراض اﻷجهزة القائمة وإعادة تنشيطها لكي تصبح قادرة على أخذ زمام المبادرة وليس مجرد الاقتصار على ردود اﻷفعال.
    Es preciso facilitar más el acceso de los países en desarrollo a esas nuevas innovaciones tecnológicas en sus esfuerzos por modernizar y reactivar sus economías para alcanzar los objetivos del desarrollo y aumentar el bienestar de sus poblaciones. UN ويجب إتاحة تلك الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر للبلدان النامية في سياق جهودها المبذولة لتحديث اقتصاداتها وإعادة تنشيطها من أجل بلوغ أهدافها الإنمائية وتحقيق رفاه سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more