"وإعادة تنظيمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reorganización
        
    • y reorganizar
        
    • y la reorganización
        
    • y reestructuración
        
    • y remodelación
        
    • y la reestructuración
        
    • y reorganizado
        
    • de reajuste
        
    • y reordenados
        
    • y la realineación
        
    • y reasignación del personal
        
    En consecuencia, la mayoría era partidaria de una reforma y reorganización a fondo de las fuerzas armadas para que adquirieran un carácter verdaderamente nacional. UN ولذلك فإنه يؤيد بصفة أساسية إصلاح القوات المسلحة وإعادة تنظيمها ليكتسب طابعا وطنيا حقيقيا.
    Se examinaron constantemente la reforma y reorganización de las adquisiciones y la Asamblea General evaluó positivamente sus logros. UN واستمر استعراض إصلاح شعبة المشتريات وإعادة تنظيمها وكان تقييم الجمعية العامة لمنجزاتها إيجابيا.
    Fase II: Ayudar al Gobierno a reestructurar y reorganizar las fuerzas de seguridad y defensa de Malí. UN المرحلة الثانية: مساعدة الحكومة على إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها
    Tal enfoque puede contribuir al éxito en la aplicación de la reforma administrativa y la reorganización de la Secretaría. UN وهذا النهج من شأنه أن يسهم في التنفيذ الناجح لﻹصلاح اﻹداري لﻷمانة وإعادة تنظيمها.
    Se ha seguido avanzando en la capacitación y reestructuración de la Policía Nacional de Liberia. UN 30 - أحرز مزيد من التقدم في تدريب الشرطة الوطنية الليبرية وإعادة تنظيمها.
    Campañas de información pública en 15 condados sobre la reducción y remodelación de las fuerzas de la UNMIL UN تنفيذ حملات إعلامية في 15 مقاطعة بشأن الخفض التدريجي لقوات البعثة وإعادة تنظيمها
    Por cierto, muchos países en desarrollo han emprendido serias medidas en pro de la liberalización y la reestructuración de sus economías. UN وبالفعل اتخذت بلدان نامية كثيرة تدابير جادة لتحرير اقتصاداتها وإعادة تنظيمها.
    Sus mecanismos subsidiarios se han racionalizado y reorganizado a fin de que respondan mejor a las políticas y prioridades fijadas por los órganos intergubernamentales. UN وجرى تبسيط أجهزتها الفرعية وإعادة تنظيمها من أجل تحسين استجابتها للسياسات واﻷولويات التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia aprueba el plan de reestructuración y reorganización del Servicio de Policía de Liberia UN موافقة الحكومة الوطنية الانتقالية على الخطة المتعلقة بإعادة تشكيل دائرة الشرطة الوطنية وإعادة تنظيمها
    Por ese motivo, las actividades relacionadas con los estudios de caso se aplazaron para facilitar la renovación y reorganización de la institución UN وبناء على ذلك، تأجل العمل في دراستي الحالة لاستيعاب عملية تجديد المؤسسة وإعادة تنظيمها
    D. Restablecimiento y reorganización del Departamento de Asuntos de Desarme UN دال - إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح وإعادة تنظيمها
    En vista de la situación de la financiación, el orador desea saber si existen planes para reestructurar y reorganizar la Oficina y sus actividades. UN وعلى ضوء الوضع التمويلي، سأل عما إذا كان قد تم وضع أية خطط لإعادة هيكلة المفوضية وأنشطتها وإعادة تنظيمها.
    Las autoridades están elaborando una estrategia oficial y programas de recolección y eliminación de armas y para reestructurar y reorganizar a las fuerzas armadas. UN وتعكف السلطات على إعداد استراتيجية رسمية وبرامج لجمع الأسلحة والتخلص منها، وكذلك إعادة هيكلة القوات المسلحة وإعادة تنظيمها.
    El objetivo de la revisión actual es simplificar y reorganizar las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, agrupándolas por temas bajo los distintos artículos y ordenándolas según la secuencia de las operaciones de gestión financiera. UN والغرض من التنقيح الحالي هو تبسيط بنود النظام المالي الأساسي ومواد النظام المالي الإداري وإعادة تنظيمها في شكل مواد ذات علاقة بالمواضيع، وترتيبها بشكل يتفق مع تسلسل إجراءات الإدارة المالية.
    Asesoramiento a los donantes en el marco del Grupo Mixto sobre la reforma y la reorganización de la Policía Nacional Congoleña UN إسداء المشورة للمانحين في إطار الفريق العامل المشترك المعني بإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تنظيمها
    El problema de la inseguridad que prevalece actualmente en la región sólo podrá resolverse si Rwanda acepta democratizarse mediante la reestructuración y la reorganización completa de sus órganos estatales. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل لانعدام اﻷمن السائد في المنطقة اﻵن إلا إذا وافقت رواندا علـــى انتهـــاج الديمقراطية بإعادة هيكلة أجهزتها الحكومية وإعادة تنظيمها بشكل كامل.
    Sin embargo, está en marcha en el sur un programa de evaluación y el registro de la policía local en apoyo de la reforma y reestructuración de la policía del Gobierno del Sudán Meridional UN إلا أنه يجري تنفيذ برنامج للتقييم وتسجيل الشرطة المحلية في الجنوب دعما لإصلاح شرطة حكومة جنوب السودان وإعادة تنظيمها
    Continúan las actividades de capacitación y reestructuración de la policía de la Federación, aunque, en cierto modo, más lentamente de lo que se había previsto, debido principalmente a las disputas políticas entre los asociados de la Federación. UN ٩ - ولا يزال تدريب شرطة الاتحاد وإعادة تنظيمها مستمرين، وإن كان هذا يجري بمعدل أبطأ نوعا مما كان متوقعا، ويعزى هذا أساسا إلى الخلافات السياسية بين الشريكين في الاتحاد.
    4.1.11 Campañas de información pública en 15 condados sobre la reducción y remodelación de las fuerzas de la UNMIL UN 4-1-11 نفيذ حملات إعلامية في 15 مقاطعة بشأن الخفض التدريجي لقوات البعثة وإعادة تنظيمها
    Las lagunas de los actuales planteamientos de lucha contra la trata de seres humanos exigen el replanteamiento y la reestructuración urgentes de las estrategias, las respuestas, los programas y la legislación en la materia. UN وتتطلب الفجوات التي تفصل بين النهج القائمة تجاه مكافحة الاتجار بالأشخاص التعجيل بإعادة التفكير في كل من الاستراتيجيات والاستجابات والبرامج والتشريعات ذات الصلة، وإعادة تنظيمها.
    Como solución a largo plazo, en mayo de 2003 el Gobernador presentó su presupuesto para el ejercicio económico de 2004, que incluía un Gobierno considerablemente reducido y reorganizado. UN 21 - وكحـل طويل الأجل، قدم الحاكم في أيار/مايو 2003 طلب ميزانيتـه المالية لعام 2004 ودعـا فيـه إلى تقليص حجم الحكومة إلى حد كبير وإعادة تنظيمها.
    Según un informe financiero de 1997 preparado por el Banco de Hawai, la reducción de las fuerzas militares se ha completado en su mayoría tras el cierre de las bases en 1995 y el programa de reajuste. UN ١٢ - وفقا لما ورد في التقرير الاقتصادي لعام ١٩٩٧ الذي أعده مصرف هاواي، فقد جرى إنجاز معظم جوانب التقليص العسكري التي دعا إليها برنامج إغلاق القواعد العسكرية وإعادة تنظيمها لعام ١٩٩٥.
    La oradora se referirá, en sus observaciones, a los proyectos de artículo sobre la protección de los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión revisados y reordenados por el Relator Especial (A/CN.4/617). UN وأضافت قائلة إنها ستعلق في بيانها على مشاريع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الذين طُردوا أو الجاري طردهم، وذلك بصيغتها التي تم تنقيحها وإعادة تنظيمها من قبل المقرر الخاص (A/CN.4/617).
    c) Celebró seis reuniones, dejó constancia y observó con la UNMIS la alineación de los otros grupos armados con las fuerzas de las dos partes y la realineación e incorporación en las fuerzas. UN (ج) عقدت اللجنة ستة (6) اجتماعات، واشتركت مع البعثة في تسجيل ومراقبة انضمام المجموعات المسلحة الأخرى إلى قوات الطرفين وإعادة تنظيمها ودمجها في القوات.
    Mencionó que en la actualidad se estaba ejecutando en el Fondo un proceso de planificación y reasignación del personal y que se estaban examinando de manera crítica todos los puestos y contratos con objeto de disminuir los gastos de personal y reducir al mínimo el presupuesto de apoyo. UN وأوضح أن الصندوق يخضع حاليا لعملية تخطيط لقوة العمل فيه وإعادة تنظيمها وأن جميع الوظائف والعقود يجري استعراضها بطريقة انتقادية بغية تخفيض تكاليف الموظفين وتخفيض ميزانية الدعم إلى الحد الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more