"وإعادتهم إلى أوطانهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y repatriación
        
    • y la repatriación
        
    • repatriación de
        
    • y repatriar a
        
    • y su repatriación
        
    • y repatriados
        
    • repatriación para apoyar
        
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 50 oficiales de enlace militar y 300 agentes de policía de las Naciones Unidas UN :: تمركز قوام متوسطه 50 موظف اتصال عسكري و 300 فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 8 observadores militares y 8 agentes de la policía de las Naciones Unidas UN تمركز عناصر متوسط قوامها 8 مراقبين عسكريين و 6 أفراد من شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 8 oficiales de enlace militar y 8 agentes de la policía de las Naciones Unidas UN :: تمركز قوام متوسطه 8 من ضباط اتصال العسكريين و 8 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación de funcionarios y contingentes UN الاستمرار في تنظيم وإدارة عمليات نشر الأفراد والوحدات وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    :: Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación de funcionarios y contingentes UN :: استمرار تنظيم وإدارة عمليات نشر الأفراد والوحدات وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    Han trabajado vigorosamente para proteger, mantener y repatriar a los refugiados. UN وعملت جاهدة لحماية اللاجئين وإعالتهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación de 8 oficiales de enlace militar y 8 agentes de la policía de las Naciones Unidas UN :: تمركز 8 من ضباط الاتصال العسكريين و 8 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación media de 860 efectivos de contingentes militares y 69 agentes de policía de las Naciones Unidas UN :: تمركز قوام متوسطه 860 من أفراد الاتصال العسكري و 69 من ضباط شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    Emplazamiento, rotación y repatriación de personal militar y de policía y administración del personal civil UN تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإدارة شؤون الموظفين المدنيين
    Emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación media de 860 efectivos de contingentes militares y 69 agentes de policía de las Naciones Unidas UN تمركز 860 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 69 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة وتنظيم تناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    Emplazamiento, rotación y repatriación de personal militar y de policía y administración del personal civil UN تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإدارة شؤون الموظفين المدنيين
    :: Procesos automatizados y procedimientos normalizados para la gestión y administración de la rotación y repatriación de funcionarios UN :: عمليات تشغيل آلي وإجراءات موحدة لتنظيم وإدارة تناوب الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم
    :: Supervisar la exclusión, detención, deportación y repatriación de quienes ingresan ilegalmente. UN :: الإشراف على طرد الأشخاص الذين يدخلون البلد بصورة غير مشروعة أو القبض عليهم وترحيلهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    :: Mantenimiento de los procesos de gestión y administración de la rotación y repatriación de funcionarios. UN :: مواصلة تنظيم وإدارة تناوب الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم.
    El Gobierno hace todo lo posible por mejorar la eficiencia de la detención, los interrogatorios y la repatriación de los migrantes ilegales que se encuentran en las Bahamas. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين فعالية عمليات احتجاز المهاجرين غير الشرعيين ومقابلتهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    La UNSOA llevó a cabo la rotación, el despliegue y la repatriación de 25.272 efectivos y envió 23 buques con bienes por valor de 349,3 millones de dólares a Mogadiscio durante el período del presente informe. UN وقام المكتب بعمليات مناوبة 272 25 فردا من أفراد القوات ونشرهم وإعادتهم إلى أوطانهم وأرسل 23 سفينة محملة بما قيمته 349.3 مليون دولار من السلع إلى مقديشو خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por consiguiente, el Mando de las Naciones Unidas pidió que el Ejército Popular de Corea continuara buscando, exhumando y devolviendo los restos de personal militar del Mando de las Naciones Unidas por motivos humanitarios e inició negociaciones encaminadas a regularizar los procedimientos para el descubrimiento y la repatriación. UN ولذا فقد طلبت قيادة اﻷمم المتحدة أن يواصل الجيش الشعبي الكوري البحث عن رفات موتى الحرب التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة وإخراجهم من قبورهم وإعادتهم ﻷوطانهم ﻷسباب انسانية، وشرعت في مناقشات ترمي إلى الصياغة الرسمية لاجراءات اكتشاف رفات الموتى وإعادتهم إلى أوطانهم.
    No obstante, la prolongación del período de las elecciones requirió cambios de último minuto y el uso de aeronaves fletadas para asegurar que los trámites de fin de misión y la repatriación de los observadores se hiciesen oportunamente. UN بيد أن تمديد فترة التصويت اقتضى تغييرات أجريت في آخر لحظة وأضيف استخدام طائرة مستأجرة لتأمين تجهيز هؤلاء المراقبين ومغادرتهم في الوقت المناسب وإعادتهم إلى أوطانهم.
    En 2011, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el ACNUR lanzaron una respuesta humanitaria masiva para asistir y repatriar a los nacionales de terceros países afectados por la crisis en Libia. UN وفي عام 2011، أطلقت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استجابة إنسانية ضخمة لمساعدة رعايا البلدان الثالثة الذين تضرروا من الأزمة في ليبيا وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Se facilitó asimismo información sobre el Comité de menores extranjeros, establecido en el Departamento de Asuntos Sociales, con objeto de supervisar la acogida de los menores, las condiciones de residencia de los menores no acompañados admitidos temporalmente en el país y su repatriación y reunificación con sus familias en sus países de origen. UN 43 - كما قُدمت معلومات أيضا عن اللجنة المعنية بالقُصر الأجانب المنشأة داخل إدارة الشؤون الاجتماعية والتي تهدف إلى الإشراف على استقبال القُصَّر وأوضاع إقامة القُصَّر غير المصحوبين بذويهم الذين يسمح بدخولهم بشكل مؤقت إلى البلاد وإعادتهم إلى أوطانهم وجمع شملهم بأسرهم في بلدانهم الأصلية.
    :: 10.800 soldados y observadores y 182 policías civiles emplazados, trasladados en rotación y repatriados UN :: إيفاد 800 10 من أفراد الوحدات والمراقبين و 182 من أفراد الشرطة المدنية ومناوبتهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    :: Servicios de emplazamiento, rotación y repatriación para apoyar el despliegue completo de los efectivos integrados por 6.432 agentes de policía, incluidos 3.772 agentes de policía de las Naciones Unidas y 2.660 agentes de las unidades de policía constituidas UN :: خدمات تمركز قوام متوسطه 432 6 من أفراد الشرطة، منهم 772 3 من أفراد شرطة الأمم المتحدة و 660 2 من أفراد الشرطة المشكلة، وتناوب أولئك الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more