"وإعمال الحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la realización de los derechos económicos
        
    • y realización de los derechos económicos
        
    • y la efectividad de los derechos económicos
        
    • plena efectividad de los derechos económicos
        
    • y el ejercicio de los derechos económicos
        
    • y los derechos económicos
        
    En el capítulo II se estudia la vinculación que existe entre los programas de ajuste estructural y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويبحث الفصل الثاني الصلات بين برامج التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    II. LA VINCULACIÓN ENTRE EL AJUSTE ESTRUCTURAL y la realización de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES UN ثانيا - الصلات بين التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Más recientemente en 1991, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, empezó a ocuparse de la relación entre distribución de los ingresos y realización de los derechos económicos, sociales y culturales en la sociedad. UN وبدأت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤخرا، في عام ١٩٩١، في دراسة العلاقة القائمة بين توزيع الدخل وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق المجتمع.
    IV. ACTIVIDADES DEL ACNUDH PARA LA PROMOCIÓN y realización de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES UN رابعاً - أنشطة مفوضيـة حقـوق الإنسان لتعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    También hay que considerarlos como parte de una estrategia más amplia para abordar los abusos contra los derechos humanos de los que son víctimas los pueblos indígenas, entre otros, el empoderamiento político y la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي أيضاً اعتبارها جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقاً تستهدف معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الجارية التي تعاني منها الشعوب الأصلية، بما في ذلك على سبيل المثال، التمكين السياسي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10. Expresa su reconocimiento por la labor relacionada con la promoción, protección y plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales llevada a cabo por otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos cuya labor guarda relación con el Pacto y por órganos, organismos especializados o programas de las Naciones Unidas, y los alienta a continuar con esa labor; UN 10- يُعرب عن تقديره لما تقوم به هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى المعنية بمسائل ذات صلة بالعهد وبهيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو برامجها من عمل متعلق بتعزيز وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، ويشجعها على مواصلة هذا العمل؛
    También se puso de relieve el vínculo existente entre las normas internacionales del trabajo y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أبرِزت العلاقة بين معايير العمل الدولية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Instó a las instituciones nacionales a hacer hincapié en la promoción y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, el derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وحث المؤسسات الوطنية على التأكيد على تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية وفي القضاء على الفقر.
    que se adoptan por parte de los órganos multilaterales y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales UN باء - العلاقات بين التبادلات الدولية المعولمة وقرارات المؤسسات المتعددة الأطراف وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Esas realidades se refieren esencialmente a cuestiones relacionadas con el derecho a las debidas garantías procesales, la corrupción y la realización de los derechos económicos sociales y culturales. UN وتتعلق هذه الحقائق أساساً بالمجالات المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة، وبالفساد وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Con motivo del Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo de 1998, la Oficina del Alto Comisionado organizó una mesa redonda acerca de la violencia contra la mujer y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ١٩ - وبمناسبة يوم المرأة العالمي في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ نظمت المفوضية مائدة مستديرة ركزت على موضوع العنف ضد المرأة، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Reiterando que existen contradicciones reales o potenciales entre la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular de los derechos a la libre determinación, la alimentación, la vivienda, el trabajo, la salud y la educación, y en relación con la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد على وجود أوجه تضارب فعلية أو محتملة بين تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما الحق في تقرير المصير وفي الغذاء والسكن والعمل والصحة والتعليم وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية،
    G. La cooperación internacional multilateral y bilateral, pública y privada, al desarrollo y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales UN زاي- التعاون الدولي المتعدد الأطراف والثنائي، العام والخاص، من أجل التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    III. ACTIVIDADES DEL ACNUDH PARA LA PROMOCIÓN y realización de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES 13 - 35 8 UN ثالثاً - أنشطة مفوضية حقوق الإنسان الرامية إلى تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 13-35 7
    ACTIVIDADES DEL ACNUDH PARA LA PROMOCIÓN y realización de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES UN ثالثاً - أنشطة مفوضية حقوق الإنسان الرامية إلى تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    IV. ACTIVIDADES DE LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS PARA LA PROMOCIÓN y realización de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES 27 - 54 9 UN رابعاً - أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 27-54 9
    También hay que considerarlos como parte de una estrategia más amplia para abordar los abusos contra los derechos humanos de los que son víctimas los pueblos indígenas, entre otros, el empoderamiento político y la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي أيضاً اعتبارها جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقاً تستهدف معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الجارية التي تعاني منها الشعوب الأصلية، بما في ذلك على سبيل المثال، التمكين السياسي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    9. Reconoce la importancia del papel que la sociedad civil puede desempeñar denunciando la corrupción y señalando la negativa repercusión que tiene la no repatriación de fondos de origen ilícito en el estado de derecho y la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 9- يقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في فضح الفساد والتنبيه إلى التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع في سيادة القانون وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    11. Expresa su reconocimiento también por la labor relacionada con la promoción, protección y plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales llevada a cabo por todos los procedimientos especiales pertinentes del Consejo de Derechos Humanos, y los alienta a continuar con esa labor; UN 11- يُعرب أيضاً عن تقديره لما تقوم به جميع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان من عمل متعلق بتعزيز وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، ويشجعها على مواصلة هذا العمل؛
    10. Expresa su reconocimiento por la labor relacionada con la promoción, protección y plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales llevada a cabo por otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos cuya labor guarda relación con el Pacto y por órganos, organismos especializados o programas de las Naciones Unidas, y los alienta a continuar con esa labor; UN 10- يُعرب عن تقديره لما تقوم به هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى المعنية بمسائل ذات صلة بالعهد وبهيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو برامجها من عمل متعلق بتعزيز وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، ويشجعها على مواصلة هذا العمل؛
    44. Destacan la necesidad de que los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región de Asia y el Pacífico, en el marco de sus respectivos mandatos, y en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, presten asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten en la aplicación de programas que promuevan el derecho al desarrollo y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 44- يؤكدون ضرورة قيام الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفقاً للولاية المسندة إلى كل منها، وبصفة خاصة برنامج الأمم المتحدة للتنمية، بمساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على تنفيذ برامج من شأنها تعزيز الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more