"وإغلاقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cierre
        
    • y clausura
        
    • y el cierre
        
    • cierre de
        
    • y clausurar
        
    • y su cierre
        
    • clausura y
        
    • y cerrados
        
    • la clausura
        
    También debo hacer referencia a otras medidas igualmente ilegales adoptadas por las autoridades de Israel en Jerusalén y sus alrededores, que incluyen el continuo apoderamiento y cierre de la ciudad frente al pueblo de Palestina. UN وأراني كذلك مضطرا لﻹشارة إلى إجراءات أخرى مماثلة في عدم قانونيتها، اتخذتها السلطات اﻹسرائيلية داخل مدينة القدس وفي محيطها، بما في ذلك مواصلة احتلال المدينة وإغلاقها في وجه الشعب الفلسطيني.
    Al concluir el mandato de la UNOMIL, se presentarán a la Asamblea las necesidades de recursos para su liquidación y cierre administrativo. UN وعند انتهاء ولاية البعثة، ستقدم الاحتياجات من الموارد المتعلقة بتصفيتها وإغلاقها اﻹداري إلى الجمعية.
    En agosto de 1993, la Comisión de Realineación y clausura de la Base ordenó el cierre de esa base, que era la propietaria de las pistas del aeropuerto. UN وكانت لجنة إعادة تنظيم القواعد وإغلاقها قد أصدرت أمرا في آب/أغسطس ١٩٩٣ بإغلاق المحطة التي تمتلك مدارج الطيران بالمطار.
    Las fuerzas israelíes escalaron sus actos de desalojo forzoso, incautación, demolición y clausura de estructuras palestinas en todo el territorio palestino ocupado en 2002 y 2003. UN وقد صعَّدت القوات الإسرائيلية ما تقوم به من أعمال الإخلاء القسري للبنايات الفلسطينية والاستيلاء عليها وهدمها وإغلاقها في كافة أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة في عامي 2002 و 2003.
    En relación con la suspensión y el cierre de organizaciones no gubernamentales: UN وفيما يتعلق بتعليق نشاط المنظمات غير الحكومية وإغلاقها:
    El 97,4% del presupuesto aprobado se utilizó para la reducción y el cierre de la Misión y la finalización de la liquidación administrativa. UN استخدم 97.4 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تخفيض قوام البعثة وإغلاقها واستكمال تصفيتها إداريا.
    Después de realizar una inspección, los ancianos deciden cuando abrir y clausurar los pastizales. UN ويقرر كبار القبيلة موعد فتح المراعي وإغلاقها وذلك بعد تفحصها.
    Los ataques contra las empresas y su cierre forzoso son cada vez más frecuentes, con lo que miles de empleados quedan privados del derecho a trabajar. UN وباتت الهجمات على الشركات وإغلاقها قسرا أكثر اعتيادا، مـمـا يحرم آلاف الموظفين من الحق في العمل.
    A cada titular se le asigna una única puerta, cuyos horarios de apertura y cierre son a menudo irregulares y cambiantes. UN وكل واحد من حملة التصاريح مقيد باستخدام بوابة محددة لها مواعيد فتحها وإغلاقها التي تكون في أحيان كثيرة مواعيد غير منتظمة وغير ثابتة.
    La nueva Dependencia prestará apoyo, asesoramiento y asistencia a la Sección de Adquisiciones y otras dependencias durante todo el proceso de preparación, ejecución y cierre de los contratos. UN وستقدم الوحدة الجديدة الدعم والتوجيه والمساعدة لقسم المشتريات والوحدات الأخرى طوال عملية صياغة العقود وتنفيذها وإغلاقها.
    Han sido tres años especialmente dinámicos y exigentes en materia de puesta en marcha, ampliación, reducción y cierre de misiones. UN واتسمت خصوصا فترة الثلاث سنوات الأخيرة بالدينامية واستلزمت بذل جهود كبيرة، إذْ شهدت بدء بعثات وتوسيع أخرى أو تخفيض حجمها وإغلاقها.
    VI. Suspensión y clausura del período de sesiones 51 - 57 9 Anexo UN سادساً - تعليق أعمال الدورة وإغلاقها 51-57 11
    El Grupo de Expertos ha sido informado por un Estado de que la reducción de las noticias mediáticas sobre las transferencias de armas a Gaza es consecuencia de la desactivación y clausura de los túneles. UN وقد أبلغت إحدى الدول الفريق أن تقلص عدد التقارير الإعلامية عن عمليات نقل الأسلحة إلى غزة يعزى إلى تعطيل الأنفاق وإغلاقها.
    En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, se redujeron considerablemente los incidentes de demolición y clausura de viviendas por razones punitivas, con lo que se continuó una tendencia registrada el año anterior. UN ١٢٥- تضاءلت بشكل ملحوظ حوادث هدم البيوت وإغلاقها ﻷسباب عقابية في الضفة الغربية وقطاع غزة، وهو اتجاه أورده تقرير السنة السابقة.
    Tras la reducción de efectivos de la Misión, el componente de apoyo ultimó la liquidación y el cierre de la Misión. UN وفي أعقاب التخفيض التدريجي لقوام البعثة، قام عنصر الدعم بإنهاء عملية تصفية البعثة وإغلاقها.
    El menor número se debió a la amortización de 44 generadores y al mantenimiento de 19 en existencias por la reestructuración y el cierre de posiciones militares UN ويعزى انخفاض العدد إلى شطب 44 مولدا وحفظ 19 مولدا في المخزون بسبب إعادة هيكلة مواقع عسكرية وإغلاقها
    La apertura y el cierre de zonas pesqueras de acuerdo con las necesidades de conservación sigue siendo una faceta decisiva del sistema reglamentario que funciona desde una perspectiva de ecosistemas. UN 198 - ويظل فتح مناطق الصيد وإغلاقها وفقا لاحتياجات الصيد سمة مهمة لنظام رقابي يقوم عمله على منظور للأنظمة الإيكولوجية.
    Deben intensificarse los esfuerzos encaminados a localizar y clausurar las empresas y entidades que presten apoyo a Al-Qaida. UN وينبغي بذل جهود أكبر لتتبع المشاريع التجارية والكيانات التي تدعم تنظيم القاعدة وإغلاقها.
    Pensamos que las cuestiones relacionadas con la planta nuclear de Chernobyl y su cierre no deben contemplarse como medidas locales, sino como la aplicación de un programa internacional integrado sobre la tragedia de Chernobyl y la eliminación de sus consecuencias, ya que Chernobyl, según los ecologistas y los filósofos, es un problema de dimensiones mundiales. UN ونعتقد أن المسائل المتصلة بوحدات الطاقة النووية في تشيرنوبيل وإغلاقها ينبغي النظر إليها ليس بوصفها تدابير محلية، وإنما بوصفها تنفيذا لبرنامج دولي متكامل بشأن كارثة تشيرنوبيل وإزالة اﻵثار المترتبة عليها، حيث أن تشيرنوبيل، في قول علماء البيئة والفلاسفة، تمثل مشكلة ذات أبعاد عالمية.
    En primer lugar, cabe mencionar el alcance, la escala y la complejidad de la labor realizada durante las etapas de liquidación, clausura y posclausura de una misión. UN والعامل اﻷول هو نطاق ومستوى وتعقد العمل المطلوب في مراحل تصفية البعثة وإغلاقها وما بعد إغلاقها.
    Los embalajes/envases deberán estar fabricados y cerrados de forma que una vez preparados para la expedición y en las condiciones normales de transporte, no sufran ningún escape debido a vibraciones o a cambios de temperatura, de humedad o de presión. UN ويجب بناء العبوات وإغلاقها بطريقة تمنع فقدان محتوياتها نتيجة للاهتزاز أو تغيرات درجة الحرارة أو الرطوبة أو الضغط في ظروف النقل العادية.
    Hay un alto grado de pobreza en los territorios, y la clausura contribuye a ello. UN وثمة فقر مدقع في اﻷراضي المحتلة، وإغلاقها يزيد من حدة هذا الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more